Рабочая программа по "русскому языку для иностранных граждан". Рабочая программа по "русскому языку для иностранных граждан" Сахалинский государственный университет

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования «Национальный государственный Университет физической культуры, спорта и здоровья имени П.Ф.Лесгафта, Санкт-Петербург»

Центр международных образовательных программ

Рабочая учебная программа

дисциплины «Русский язык как иностранный»

(Практический курс. Начальный уровень - 112 ч)

1. Характеристика, структура и содержание учебных занятий

1.1. Цели и задачи учебных занятий

Основная цель обучения иностранных учащихся на курсе «Русский язык как иностранный» (Практический курс. Начальный уровень - 120 ч) русскому языку заключается в:
а) овладении системой русского языка для коммуникации в условиях русской речевой среды,
б) в овладении языком специальности, необходимом для получения профессионального образования в вузе.

Задачи обучения:

1) в чтении – развитие навыков и умений изучающего, ознакомительного и реферативного чтения текстов по специальности, социально-экономических и социокультурных текстов;
2) в письме – овладение основными видами письменной речи в научном и официально-деловом стилях в объеме, достаточном для составления официальных документов и написания работы по специальности;
3) в аудировании – формирование уровня языковой, коммуникативной и социокультурной компетенций в разговорном, публицистическом и научном стилях речи, способствующих адекватному восприятию информации, приближенному к восприятию носителями языка;
4)в говорении – формирование уровня социолингвистической, коммуникативной и дискурсивной компетенций, предопределяющих оптимальное использование языковых средств в различных сферах общения.

1.2. Требования к подготовленности обучающегося к освоению содержания

Студенты, приступающие к изучению курса русского языка по образовательной программе вуза, должны иметь подготовку в объёме Первого сертификационного уровня Российской государственной системы тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку: ТРКИ–1 (уровень В1 – в соответствии с Общеевропейской шкалой иноязычной коммуникативной компетенции). При этом пороговый уровень знаний студента может быть дифференцирован в зависимости от количества полученных в результате тестирования баллов: 1) В1–1 – при условии получения учащимся баллов в диапазоне 66-79% по всем пяти субтестам (допускается один из субтестов 60%); 2) В1–2 – при условии получения учащимся баллов в диапазоне 80-90% по всем пяти субтестам (допускается один из субтестов 75%); 3) В1–3 – при условии получения учащимся баллов в диапазоне 91-100% по всем пяти субтестам (допускается один из субтестов 85%).

1.3. Перечень формируемых компетенций (результаты обучения)

По завершении курса обучения у учащихся должны быть сформированы следующие виды компетенций: 1) лингвистическая; 2) социолингвистическая; 3) дискурсивная; 4) социокультурная; 5) стратегическая, позволяющие иностранным учащимся решать стоящие перед ними коммуникативные задачи в учебно-профессиональной и социокультурной сферах общения.
Сформированность данных компетенций предполагает:

  • знание определенного корпуса лексических единиц русского языка, его грамматического строя, фонетической системы, норм и правил употребления языковых единиц;
  • способность понимать различные виды коммуникативных высказываний, а также строить целостные и логичные высказывания разных функциональных стилей; способность составлять профессионально ориентированные тексты разных типов (научные тексты типового содержания, индикативный, информативный, и обзорный);
  • способность выбирать и использовать адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели и ситуации общения, от социальных ролей участников коммуникации;
  • знание культурных особенностей носителей языка и умение адекватно понимать их и использовать в процессе общения;
  • умение употребить вербальные и невербальные средства, к которым прибегает человек в случае неуспешной коммуникации.

1.4. Знания, умения и навыки, осваиваемые обучающимися

В процессе освоения программы курса русского языка как иностранного языка у учащихся формируются следующие умения в речевой деятельности.

Чтение и аудирование

  • читать и воспринимать на слух тексты разных типов (социокультурного, общественно-политического и научного характера); находить и вычленять в текстах все содержательные блоки, самостоятельно ориентироваться в семантической, структурной и коммуникативной организации текста;
  • вычленять в содержательных блоках главную, дополнительную (детализирующую, конкретизирующую и иллюстрирующую информацию) и избыточную информацию;
  • прогнозировать динамику развертывания содержания текстов разного характера поательных блоках главную,тельные блоки, самостоятельно ориентироваться в семантической, структурной и коммуника заголовку, содержанию первого и последнего абзацев, а также опираясь на знание структуры текста, на средства межфразовой связи;
  • сопоставлять информацию двух или более текстов, вычленять новое и уже известное;
  • точно воспринимать устные речевые стимулы, корректировочные реплики (в том числе и эллиптические по форме), формулирующие коммуникативные задачи;
  • полностью понимать специализированные тексты в рамках профессиональной компетенции, уметь критически оценить прочитанное.
  • понимать специализированные тексты вне своей профессиональной компетенции, эффективно пользоваться словарем для уточнения значения незнакомых терминов.
  • понимать как живую, так и записанную устную речь в рамках как знакомой, так и незнакомой тематики в личной, общественной, образовательной и профессиональной сферах общения (лекции, беседы, доклады, интервью, радио/теленовости и т.д.), с различной степенью проникновения в содержание (полное понимание, понимание основного содержания, извлечение необходимой информации);
  • критически оценивать услышанное.

Говорение и письмо

  • реагировать на высказывания собеседника (задавать уточняющие вопросы, переспрашивать, обращаться с просьбой, объяснять что-л., повторить что-л. и пр.); дать оценку, выразить согласие/несогласие, привести контаргументы;
  • при опоре на прочитанный или воспринятый на слух текст воспроизвести его (устно или письменно) с необходимой коммуникативно заданной переработкой;
  • владеть навыками компрессии на всех уровнях: текст, абзац, предложение;
  • производить сознательно-оценочную переработку текста: формулировать свою позицию (точку зрения) и давать оценку содержания текста с этой позиции; обобщать информацию двух или более текстов;
  • участвовать в обсуждении текста, уметь подвести итоги обсуждения, обобщив информацию, воспринятую в диалоге;
  • строить собственные речевые произведения (в устной или письменной форме) типа сообщения, повествования, рассуждения на бытовые темы;
  • писать различные виды писем (личные или делового характера), используя соответствующий стиль речи;

Языковые навыки

  • Знание и умение использовать:
  • грамматические структуры, необходимые для выражения коммуникативных функций и понятий в соответствии с речевой ситуацией и для порождения разнообразных текстов в учебной и профессиональной сферах;
  • правила синтаксиса для того, чтобы понимать и создавать разнообразные тексты в учебной и профессиональной сферах;
  • языковые формы, характерные для официального и разговорного стилей в учебной и профессиональной сферах;
  • лексику (включая терминологическую) достаточную для общения как в рамках широкого спектра общих тем, так и тем, относящихся к сфере учебных и профессиональных интересов.

Учебные навыки

Поиск информации

  • искать новую текстовую, графическую, аудио- и видеоинформацию в русскоязычных источниках (как печатных, так и электронных), используя соответствующие методы поиска и терминологию, для выполнения учебных и учебно-профессиональных задач.

Публичное выступление

  • готовить логически связанные, аргументированные выступления и выступать с публичной речью по вопросам учебного характера (в рамках учебной тематики);

1.5. Перечень и объем активных и интерактивных форм учебных занятий

Основной формой обучения русскому языку являются практические занятия, которые в зависимости от конкретной цели урока могут варьироваться по формам работы и видам деятельности (чтение и пересказ, выполнение письменной работы, обсуждение темы, выступление с сообщением, просмотр фильма, аудирование новостей и т.д.).
Выбор организационной формы работы соответствует типу выполняемого задания: 1) языковые, условно-коммуникативные задания предполагают работу в парах ; 2) ситуативные задания могут быть реализованы при работе в группах и в парах ; 3) письменные задания выполняются, как правило, индивидуально .
Современный коммуникативно-ориентированный подход к обучению русскому языку предполагает широкое использование нетрадиционных форм учебных занятий: интегрированный урок, урок-диспут, конференция, урок-экскурсия, видеоурок, организацию и проведение ролевых и аспектных игр разной целевой направленности, а также обращение к мультимедийным технологиям.

1.6 Описание содержания курса

№ п/п Содержание учебного занятия Кол-во часов
1 2 ч
2 2 ч
3 2 ч
4 2 ч
5 2 ч
6 2 ч
7 2 ч
8 2 ч
9 4 ч
10
11 2 ч
12 Где вы живете. Предложный падеж существительных. Конструкции: Я живу в ПарижЕ (в МосквЕ, в ГерманиИ). 2 ч
13 2 ч
14 2 ч
15 2 ч
16 2 ч
17 2 ч
18 Повторение 2 ч
19 2 ч
20 2 ч
21 2 ч
22 2 ч
23 2 ч
24 2 ч
25 Развитие речи. Письмо другу. 2 ч
26 Повторение 2 ч
27 2 ч
28 2 ч
29 2 ч
30 2 ч
31 2 ч
32 4 ч
33
34 2 ч
35 2 ч
36 2 ч
37 Повторение 2 ч
38 2 ч
39 2 ч
40 2 ч
41 2 ч
42 Повторение 2 ч
43 2 ч
44 2 ч
45 2 ч
46 Повторение 2 ч
47 2 ч
48 2 ч
49 2 ч
50 2 ч
51 Повторение 2 ч
52 2 ч
53 Сложные предложения с придаточными причины, цели и условия. Конструкции: Я изучаю русский язык, потому что я интересуюсь русской культурой. Я дал ему деньги, чтобы он купил мне словарь. Если завтра будет хорошая погода, мы поедем в Сестрорецк. 2 ч
54 2 ч
55 2 ч
56 Повторение 2 ч
57 2 ч
58 2 ч
59

60

Итоговое тестирование и аттестация

4 ч

Итого: 120 часов

1.7 Оценка итогового общего владения русским языком в результате пройденного курса

Языковой аспект

  1. Корректировочный курс фонетики.
  2. Корректировочный курс морфологии имен существительных, прилагательных, числительных, а также глагола, местоимения, наречия.
  3. Синтаксис простого предложения.

Коммуникативно-речевой аспект

  1. Слушание и говорение на бытовые и социокультурные темы.
  2. Речевой этикет: выражение согласия/несогласия, приглашения, предложения, совета, рекомендации.
  3. Официально-деловой стиль: стандартные формы составления заявлений и объяснительных записок.

Аттестация учебной деятельности студента курсов осуществляется по трем критериям: 1) посещаемость занятий, 2) работа студента в течение семестра, 3) прохождение текущего (зачет) и итогового (экзамен) испытания.

Посещаемость – 20% оценки Работа в течение
семестра – 30% оценки
Аттестационные испытания
– 50% оценки

30 посещений в ходе курса (не менее)

–выполнение домашних заданий: 10%
– выполнение тестовых заданий: 10%
–активность на занятии: 10%

а) текущий контроль

– контр. работа по грамматике – 10%
– чтение и пересказ текста – 10%
– устное сообщение по теме и аудирование текста по специальности –10%

Б) итоговый контроль

Итоговая аттестация (тестирование)-20%

Текущий контроль включает регулярную проверку домашних заданий учащихся: письменных и устных.

Промежуточная аттестация осуществляется в форме аттестационного испытания и предполагает выполнение студентом:
1) контрольной работы по грамматике в соответствии с изученными лексико-грамматическими темами;
2) чтение и пересказ текста;
3) устное сообщение по теме;
4) письменной работы по тексту.

1.8. Учебно-методическое обеспечение работы студентов и аудиторной работы .

Перечень основных учебников и методических материалов содержится в программе курса (см.)

1.9.Методическое обеспечение самостоятельной работы:
1) образовательные исследовательские проекты (создание презентационных проектов в программе Microsoft Power Point);
2) использование образовательных электронных пособий, интерактивных компьютерных учебников и тренажеров;
3) использование тестовых электронных пособий;
4) индивидуальное компьютерное тестирование при контроле и оценке результатов обучения

1.10. Материально-техническое обеспечение дисциплины
Учебные пособия по курсу дисциплины, обучающие компьютерные программы по РКИ, учебные фильмы, аудио и видеокассеты с записями уроков по РКИ.

Список обязательной литературы

Чернышов С., Чернышова А. Поехали! 1+2. ... Интенсивный учебник для начинающих. Златоуст. СПб. 2015.
Антонова В.Е., Нахабина М.М., Сафронова М.В., Толстых А.А. Дорога в Россию. Учебник русского языка (элементарный уровень) Златоуст, ЦМО МГУ.2014.
Русский язык. Основной курс: практическая грамматика для студентов-иностранцев естественных и технических специальностей / Т.М. Балыхина, Т.И. Василишина и др. СПб., 2011.

Список дополнительной литературы

Андрюшина Н.П., Битехтина Г.А., Клобукова Л.П. «Программа по русскому языку для иностранных граждан». Первый уровень. Общее владение. – СПб., 2002;
Голубева А.В., Лемешев К.Н. Прогулки по Петербургу: Учебный видеофильм для изучающих русский язык. Тексты и упражнения. СПб., 2005.
Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение / Иванова Т. А. и др. М.-СПб., 1999.
Задорина А.И. Голубева А.В., Кожевникова Л.Н. и др. Сборник упражнений по грамматике русского языка (для иностранцев). Вып.1. СПб., 1997.
Зыкова Е.И., Ильинова А.И. Сборник упражнений по фонетике русского языка. 3-е изд. стереотип. СПб, Изд-во СПбГУ, 2010.
Кафедра русского языка для иностранцев-нефилологов. Уч. программы (для студентов, аспирантов и стажеров гуманитарного и естественного профилей) / Под ред. В. В. Химика. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2000.
Колесова Д.В., Маслова Н.Н. Радуга. Практикум по развитию письменной речи. СПб., 2008.
Колесова Д.В., Харитонов А.А. Золотое перо. Пособие по развитию навыков письменной речи: Книга для учащегося. СПб., 2001.
Котова В.Д. Учебник русского языка для иностранных студентов гуманитарного профиля. М., 2004.
Кумбашева Ю.А. Человек в современном мире. Учеб. пособие по разговорной практике. М., 2006.
Лариохина М.Н. Практический курс русского языка для иностранных учащихся. Ч.1-2. Продвинутый этап. М., 1997.
Основы русской деловой речи: Учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / Н.А. Буре, Л.Б. Волкова, Е.В. Косарева и др.; Под ред. В.В. Химика. СПб., 2011.
Старовойтова И.А. Ваше мнение: Учеб. пособие по разговорной практике. М., 2005. Тесты, тесты, тесты…: Пособие для подготовки к сертификационному экзамену по лексике и грамматике. II сертификационный уровень. СПб., 2007.
Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень. Общее владение / Аверьянова Г.Н. и др. М.-СПб., 1999.
Требования к Первому сертификационному уровню владения русским языком как иностранным. Общее владение. Профессиональный модуль / Н.П. Андрюшина и др. СПб., 2011.
Учебно-тренировочные тесты по русскому языку как иностранному. Вып. 1. Грамматика. Лексика: Учебное пособие. СПб., 2011.
Учебно-тренировочные тесты по русскому языку как иностранному. Вып. 2. Чтение: Учебное пособие. СПб., 2011.
Учебно-тренировочные тесты по русскому языку как иностранному. Вып. 3. Письмо: Учебное пособие. СПб., 2011
Химик В.В. Практический синтаксис русского языка. СПб., 1995.
Шатилов А. С. Читаем тексты по специальности. Вып.2. Гуманитарные науки: учебное пособие по языку специальности. СПб., 2011.

Перечень Интернет-ресурсов

Филологический портал: Philology.ru
Справочно-информационный портал: www.gramota.ru
Национальный корпус русского языка: www.ruscorpora.ru/
Образовательный портал «Русский язык»: ruslang.edu.ru
Официальный сайт Центра развития русского языка: www.ruscenter.ru/
Русский язык для делового человека: www.mylanguage.ru
Портал РОПРЯЛ «Русское слово»: www.ropryal.ru/
Официальный сайт Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН РФ:
www.ruslang.ru/
Виртуальная библиотека В.Мошкова: lib.ru
Веб-сайты учебного и информационного назначения: elearning PRO.ru, www.pushkin.edu.ru , univertv.ru
Сервис видеоматериалов: www.youtube.com/videos

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и Примерной ООП ВПО по направлению и профилю подготовки « Русский язык как иностранный»

Подписи:

Учебники и учебные пособия:

1. Миллер Л.В., Политова Л.В. «Жили-были…» 12 уроков русского языка. Базовый уровень. – СПб, 2003;
2. Капитонова Т.И. и др. «Живём и учимся в России». – СПб., 2003;
3. Родимкина А.М., Райли З., Ландсман Н. «Россия сегодня». Тексты и упражнения. – СПб., 2002;
4. Родимкина А.М., Ландсман Н. «Россия 2000». Тексты и упражнения. – СПб, 2003;
5. Сборник упражнений по грамматике русского языка Выпуск 1. – СПб., 2003;
6.Глазунова О.И. «Грамматика русского языка в упражнениях и комментариях» - СПб., 2003;
7.Типовой тест по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Общее владение. – СПб., 2004;
8. Типовой тест по русскому языку как иностранному. Базовый уровень. Общее владение.- СПб., 2004;
9. Типовой тест по русскому языку как иностранному. Третий уровень. Общее владение. – СПб., 1999;
10. Типовой тест по русскому языку как иностранному. Третий уровень. Филология. – СПб., 2001;
11. Андрюшина Н.П., Битехтина Г.А., Клобукова Л.П. «Программа по русскому языку для иностранных граждан». Первый уровень. Общее владение. – СПб., 2002;
12. Корчагина Е.Л. «Требования по русскому языку как иностранному». Пороговый уровень. – СПб., 2003;
13. Корчагина Е.Л. «Типовые тесты по русскому языку как иностранному». Пороговый уровень».- СПб., 2003.
14. Миллер Л.В., Политова Л.В., Рыбакова И.Я. «Жили-были…» 28 уроков русского языка для начинающих. – СПб, 2005;
15. Скороходов Л., Хорохордина О. «Окно в Россию». 1-я часть. - СПб, 2003; 2-я часть – СПб., 2005;
16. Максимова А. Л. «Корректировочный курс русской грамматики» - СПб., 2005;
17. Типовой тест по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение. – СПБ., 2005;
18. Типовой тест по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение. – СПб., 2005;
19. Типовой тест по русскому языку как иностранному. Четвёртый уровень. Общее владение. – СПб., 2005.

В) программное обеспечение и Интернет-ресурсы
__________________________________________________________________

№ п/п Содержание урока Кол-во часов
1 Звуки и буквы. Знакомство с алфавитом. Гласные (а, о, у, э, ы, и). Согласные (м, н, р, п, б, т, д, ф, в, с, з, к, г). Сонорные, парные согласные (глухие и звонкие). 2 ч
2 Слог, ударение, ритмика. Редукция (а, о). Интонация повествовательного предложения (ИК – 1). Понятие рода. 2 ч
3 Согласный Й. Гласные (е, ё, ю, я). Ритмика, ударение. Редукция (е, я). Интонация вопросительного предложения с вопросительным словом (ИК – 2). 2 ч
4 Прямой одушевленный объект. Вопрос КТО? Число существительных. Личные местоимения. Притяжательные местоимения (прилагательные). 2 ч
5 Согласные (л, л’, ж, ш, ч). Ритмика, ударение. Интонация вопросительного предложения без вопросительного слова (ИК – 3). Отрицательный ответ. 2 ч
6 Понятие о глаголе. I группа (знать, делать, читать…). Числительные. Вопрос СКОЛЬКО? Счет (1 – 10) 2 ч
7 Согласные (х, ц, щ’). Ритмика, ударение. Интонация в сопоставительном вопросе с союзом А (ИК – 4). ИК – 3 на границе синтагмы. 2 ч
8 Прилагательные. Вопрос: какой?, какая?, какое?, какие? Глагол, II группа. Наречие. Вопросы: как?, где?, когда? Числительные. Счет (10 – 20). 2 ч
9 Повторение и обобщение пройденного материала 4 ч
10
11 Моя семья. Посессивные конструкции (у меня есть…). Повторение притяжательных прилагательных (мой/я, твой/я, наш/а, ваш/а, его, её, их), Конструкции: Чей брат (сын…)? Чья сестра (мама…)? 2 ч
12 Где вы живете. Предложный падеж существительных. Конструкции: Я живу в ПариджЕ (в МосквЕ, в ГерманиИ). 2 ч
13 Профессии. Настоящего времени глаголов (повторение). Предлоги В/НА в предложном падеже. Конструкции: Актриса играет в театре. Строитель работает на стройке. 2 ч
14 Погода и климат. Числительные (до 100). Прошедшее время глаголов. Конструкции: Зимой у нас холодно. Вчера было тепло, + 25. 2 ч
15 Мой день. Прошедшее время глаголов (повторение). Конструкции: Днем я был на работе и в ресторане. Глаголы «вставать, давать, продавать». 2 ч
16 Время на часах. Конструкции: Сколько времени? (который час?) Когда вы встаете? Я встаю в час (в два часА, в 6 часОВ) 2 ч
17 Развитие речи. Текст «Мой муж и я» 2 ч
18 Повторение 2 ч
19 Магазин «Одежда». Винительный падеж неодуш. существительных и прилагательных. Глагол «хотеть». Конструкции: У вас есть рубашки? Я хочу это красную рубашку. 2 ч
20 Магазин «Продукты». Конструкции: Где и что вы покупаете? 2 ч
21 Развитие речи. Текст «В магазине». 2 ч
22 У врача. Части тела. Конструкции: Что у Вас болит? У меня болит голова. У меня болят зубы. 2 ч
23 Языки и страны. Неопределенно-личные конструкции (В Испании говорят по-испански). 2 ч
24 Предложный падеж сущ. в значении объекта речи или мысли. Конструкции: О чем эта книга? Это книга о Москве. 2 ч
25 Развитие речи. Письмо другу. 2 ч
26 Повторение 2 ч
27 В городе. Предложный падеж прилагательных. Конструкции: В каком городе? На какой улице? 2 ч
28 Дом и квартира. Предложный падеж притяжательных местоимений. Конструкции: В нашем доме есть лифт. Что у вас в гостиной? 2 ч
29 План на неделю. В + предложный падеж в значении времени. Глаголы с суффиксами –ова/-ева. Конструкции: В среду у меня была встреча. 2 ч
30 Летний отдых. Глаголы на –ся. Глаголы «мочь, уметь». Конструкции: Летом мы катались на велосипеде. 2 ч
31 Культура. Местоимение «свой». Союзы «потому что, поэтому». Конструкции: Я люблю свой город, потому что он очень красивый. 2 ч
32 Развитие речи. Аудирование. Текст «Москва». 4 ч
33
34 Городской транспорт. Глаголы движения. Конструкции: Сегодня я иду… Я езжу на метро 2 ч
35 Путешествие. Глаголы движения. Конструкции: Куда вы ездили. Где вы были? 2 ч
36 Транспорт. Глаголы движения. Предложный падеж существительных во мн. ч. Конструкции: Я не люблю ездить на поездах. 2 ч
37 Повторение 2 ч
38 Что у вас есть и чего нет. Родительный падеж существительных в единственном числе. Предлоги. Конструкции: У Анны нет… У меня не было… 2 ч
39 Не говори, что делал, а говори, что сделал! Вид глагола: значение, образование пар, употребление. Глаголы и выражения времени. Конструкции: Вчера я писал письма. Я написал три письма. Завтра я напишу пять. 2 ч
40 Будущее время глаголов несовершенного вида. Конструкции: Он будет читать целый день. 2 ч
41 Использование глаголов совершенного и несовершенного вида в будущем времени. 2 ч
42 Повторение 2 ч
43 День рождения. Дательный падеж сущ., прил., мест. ед. и мн. ч. Конструкции: Мне 25 лет. 2 ч
44 Категория состояния. Модальные слова. Конструкции: Мне холодно. Мне нравится… 2 ч
45 Разговор по телефону. Императив: образование и употребление. Императивные конструкции. Союзы ЧТО/ЧТОБЫ. Конструкции: Скажите, … Передайте, что…/чтобы… Давайте поговорим! 2 ч
46 Повторение 2 ч
47 Биография. Творительный падеж сущ., прил., мест. Предлоги. Конструкции: Кем он работает? Кем она хочет быть? 2 ч
48 Где и когда лучше? Компаративные конструкции: Этот дом лучше того/чем тот. 2 ч
49 Где и когда лучше? Суперлятивные конструкции: Это самый красивый дом. 2 ч
50 Как пройти в музей? Глаголы движения с префиксами. 2 ч
51 Повторение 2 ч
52 Придаточные определительные. Конструкции: Это мой друг, который живет в Петербурге. 2 ч
53 Сложные предложения с придаточными причины, цели и условия. Конструкции: Я изучаю русский язык, потому что я интересуюсь русской культурой. Я дал ему деньги, чтобы он купил мне словарь. Если завтра будет хорошая погода, мы поедем в Новгород. 2 ч
54 Комплименты. Конструкции: Вы (ты) сегодня хорошо выглядите (выглядишь). Вам (тебе) идет этот костюм. 2 ч
55 Черты характера. Внешность. Конструкции: Он очень симпатичный. У него большие зеленые глаза. Он среднего роста… 2 ч
56 Повторение 2 ч
57 Пространственные предлоги: на, в (чём?); над, под, за, перед, между (чем?); около, у, напротив (чего?). Глаголы «стоять, лежать, висеть». 2 ч
58 Развитие речи. Текст «На даче» (по А.П. Чехову) 4 ч
59
60 Занятие на свободную тему. Учащимся предлагается подготовить небольшое сообщение о своем пребывании в Москве и вопросы, которые они хотели бы задать друг другу или преподавателю. 2 ч
Lesson content Number of hours
1. Syllables and letters. Getting acquainted with Russian alphabet. Vowels (а, о, у, э, ы, и). Consonants (м, н, р, п, б, т, д, ф, в, с, з, к, г). Sonorant correlative consonants (breath consonants and sonants). 2 hours
2. Syllable, word stress, rhythmic. Reduction (а, о). Narrative sentence intonation (ИК- 1). Category of gender. 2 hours
3. Consonant Й. Vowels (е, ё, ю, я). Rhythmic, word stress. Reduction (е, я). Intonation of an interrogative sentence with an interrogative word (ИК – 2). 2 hours
4. Direct animate object. Question КТО? (Who?). Nouns: category of number. Personal pronouns. Possessive pronouns (adjectives). 2 hours
5. Consonants (л, л’, ж, ш, ч). Rhythmic, word stress. Intonation of an interrogative sentence without an interrogative word (ИК – 3). Negative answer. 2 hours
6. Category of verb. 1 st group of verbs (знать, делать, читать…) (to know, to do, to read…). Numerals. Question СКОЛЬКО? (How much/How many?). Numerals (1 – 10). 2 hours
7. Consonants (х, ц, щ’). Rhythmic, word stress. Intonation in a comparative question with conjunction А (ИК – 4). ИК – 3 on syntagm boundary. 2 hours
8. Adjectives. Questions: какой? какая? какое? какие? (what kind of?) Verbs of 2 nd group. Adverbs. Questions: как? (how?) где? (where?) когда? (when?) Numerals (10 – 20). 2 hours
9. Summary and revision of the previous lessons. 4 hours
10.
11. My family. Possessive phrases: У меня есть. (I have). Possessive adjectives revision (мой/я, твой/я, наш/а, ваш/а, его, её, их). Phrases: Чей брат (сын…)? (Whose brother/son…?); Чья сестра (мама…)? (Whose mother/sister…?) 2 hours
12. Where you live. Prepositional case of nouns. Phrases: Я живу в ПарижЕ (в МосквЕ, в ГерманиИ) (I live in Paris; in Moscow; in Germany). 2 hours
13. Professions. Present tense of verbs (revision). Prepositions В/НА in prepositional case. Phrases: Актриса играет в театре. (An actress works in the theatre.) Строитель работает на стройке. (A builder works at the building site.) 2 hours
14. Weather and climate. Numerals (20 – 100). Past tense of verbs. Phrases: Зимой у нас холодно. (It is cold here in winter.) Вчера было тепло, +25. (Yesterday it was warm, +25.) 2 hours
15. My day. Past tense of verbs (revision). Phrases: Днём я был на работе и в ресторане. (In the afternoon I was at work and in the restaurant). Verbs «вставать, давать, продавать». (to get up, to give, to sell) 2 hours
16. Time. Phrases: Сколько времени? (который час?) (What time is it now?); Когда вы встаете? Я встаю в час (в два часА, в шесть часОВ). (When do you get up? I get up at one o’clock (at two, at six)) 2 hours
17. Speech development. Text «Мой муж и я» (“My husband and I”) 2 hours
18. Revision. 2 hours
19. Clothes shop. Accusative case of inanimate nouns and adjectives. Verb «хотеть» (to want). Phrases: У вас есть рубашки? (Do you have shirts?); Я хочу эту красную рубашку. (I want this red shirt) 2 hours
20. Food shop. Phrases: Где и что вы покупаете? (Where and what do you buy?) 2 hours
21. Speech development. Text «В магазине» (“In the shop”) 2 hours
22. At the doctor’s. Parts of human body. Phrases: Что у вас болит? У меня болит голова. У меня болят зубы. (What ache do you have? I have a headache. I have a toothache.) 2 hours
23. Languages and countries. Indefinite-personal phrases (В Испании говорят по-испански./In Spain they speak Spanish.) 2 hours
24. Prepositional case of nouns in the meaning of object of speech and thought. Phrases: О чём эта книга? Это книга о Москве. (What is this book about? It is about Moscow.) 2 hours
25. Speech development. A letter to a friend. 2 hours
26. Revision. 2 hours
27. In the city. Prepositional case of adjectives. Phrases: В каком городе? На какой улице? (In what city? In what street?) 2 hours
28. House and flat. Prepositional case of possessive pronouns. Phrases: В нашем доме есть лифт. (There is an elevator in our house); Что у вас в гостиной? (What do you have in your living-room?) 2 hours
29. Plan for a week. В + prepositional case of nouns in the meaning of time. Verbs with –ова/-ева suffixes. Phrases: В среду у меня была встреча. (I had a meeting on Wednesday) 2 hours
30. Summer vacation. Verbs with –ся ending. Verbs «мочь, уметь» (can). Phrases: Летом мы катались на велосипеде. (In summer we rode a bicycle) 2 hours
31. Culture. Pronoun «свой». Conjunctions «потому что, поэтому» (because, that"s why). Phrases: Я люблю свой город, потому что он очень красивый. (I love my city because it"s very beautiful) 2 hours
32. Speech development. Listening. Text «Москва» (“Moscow”). 4 hours
33.
34. City transport. Verbs of movement. Phrases: Сегодня я иду … Я езжу на метро. (Today I"m going … I go by metro) 2 hours
35. Travelling. Verbs of movement. Phrases: Куда вы ездили? (Where did you go?) Где вы были? (Where have you been?) 2 hours
36. Transport. Verbs of movement. Prepositional case of plural nouns. Phrases: Я не люблю ездить на поездах. (I don’t like travelling by trains) 2 hours
37. Revision. 2 hours
38. What do/don’t you have. Genitive case of singular nouns. Prepositions. Phrases: У Анны нет… (Anna doesn"t have…); У меня не было… (I didn"t have …) 2 hours
39. Don’t say that you were doing but say that you have done! Verb aspect: meaning, formation, use. Verbs and expressions of time. Phrases: Вчера я писал письма. (Yesterday I was writing letters); Я написал три письма. (I wrote three letters); Завтра я напишу пять. (Tomorrow I will write five) 2 hours
40. Future tense of imperfective verbs. Phrases: Он будет читать целый день. (He will be reading the whole day.) 2 hours
41. The use of perfective and imperfective verbs in the future tense. 2 hours
42. Revision. 2 hours
43. Happy birthday. Dative case of singular and plural nouns, adjectives, pronouns. Phrases: Мне 25 лет. (I’m 25 years old) 2 hours
44. Category of condition. Modal words. Phrases: Мне холодно. (I am cold); Мне нравится… (I like…) 2 hours
45. Speaking on the phone. Imperative: formation and use. Imperative phrases. Conjunctions ЧТО/
ЧТОБЫ. Phrases: Скажите,… (Tell me …); Передайте, что…/чтобы… (Tell him/her/them that …); Давайте поговорим! (Let’s have a talk!)
2 hours
46. Revision. 2 hours
47. Biography. Ablative case of nouns, adjectives and pronouns. Prepositions. Phrases: Кем он работает? (What is his job?); Кем она хочет быть? (Who does she want to be?) 2 hours
48. Where and when is it better? Comparative phrases: Этот дом лучше того/чем тот. (This house is better than that one) 2 hours
49. Where and when is it better? Superlative phrases: Это самый красивый дом. (It is the most beautiful house) 2 hours
50. How do I get to the museum? Verbs of movement with prefixes. 2 hours
51. Revision. 2 hours
52. Subordinate attributive sentences. Phrases: Это мой друг, который живет в Петербурге. (This if my friend who lives in Saint-Petersburg.) 2 hours
53. Complex sentences with clause of purpose, causal and conditional clauses. Phrases: Я изучаю русский язык, потому что я интересуюсь русской культурой. (I study Russian because I’m interested in Russian culture.); Я дал ему деньги, чтобы он купил мне словарь. (I gave him money to buy a dictionary for me.); Если завтра будет хорошая погода, мы поедем в Новгород. (If tomorrow the weather is good, we will go to Novgorod.) 2 hours
54. Compliments. Phrases: Вы (ты) сегодня хорошо выглядите (выглядишь). (You look very beautiful today.); Вам (тебе) идет этот костюм. (This costume suits you.) 2 hours
55. Features of character. Appearance. Phrases: Он очень симпатичный. (He is very handsome.); У него большие зеленые глаза. (He’s got big green eyes.); Он среднего роста… (He is of medium height..) 2 hours
56. Revision. 2 hours
57. Prepositions of place: на, в (чём?), над, под, за, перед, между (чем?), около, у, напротив (чего?). Verbs «стоять, лежать, висеть». (to stand, to lie, to hang) 2 hours
58. Speech development. Text «На даче» (“In the summer cottage” by Chekhov A.) 4 hours
59.
60. Free lesson. Students are offered to prepare a short report about their staying in Moscow and questions which they would like to ask each other and their teacher. 2 hours

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Тверской государственный университет» УТВЕРЖДАЮ Декан факультета ИЯ и МК ________Л.М. Сапожникова « » 2011 г. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС по дисциплине ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО (АНГЛИЙСКОГО) ЯЗЫКА для студентов1-2 курсов очной формы обучения специальность 031201 – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур Обсуждено на заседании кафедры английского языка 10 ноября 2011 г. Протокол № 3 Составители: к.ф.н., доцент ________________ Корытная М.Л. к.ф.н., доцент ______________ Маскадыня В.Н. Зав. кафедрой ______________ Н.О. Золотова Тверь 2011 2 ПЕРЕЧЕНЬ МАТЕРИАЛОВ учебно-методического комплекса по дисциплине ОПД.Ф.О.4.1 «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРВОГО (АНГЛИЙСКОГО) ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА Пояснительная записка ………………………………………………... Учебная программа ……………………………………………………. Рабочая учебная программа …………………………………………… Планы и методические указания по подготовке к практическим занятиям ………………………………………….. Список литературы ………..…………………………………………… Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов ………………………………. Требования к рейтинг-контролю ……………………………………… Программа итогового контроля……………………………………… С.3-5 6-24 25-28 28-29 30-32 33-45 46-49 50-51 3 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА 1.Требования ГОС ВПО к содержанию данной дисциплины Согласно требованиям ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО СТАНДАРТА ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (Москва, 2000) для направления подготовки дипломированного специалиста 620100 – «Лингвистика и межкультурная коммуникация» (квалификация «Лингвист, преподаватель») дисциплина «Практический курс первого (английского) иностранного языка» структурно входит в состав ОПД.Ф.04 – «Практический курс первого и второго иностранного языка». Содержательно названный ГОС ВПО трактует практический курс английского языка как овладение орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка; как развитие общей и коммуникативной компетенции, применительно ко всем видам коммуникативной деятельности в различных сферах речевой коммуникации; как овладение основными формами высказывания: повествованием, описанием, рассуждением; монологом, диалогом, полилогом, а также культурой речи и речевым этикетом и обеспечивает начальную подготовку дипломированных специалистов по выше названным направлению и квалификации. 2. Цели и задачи дисциплины (профессиональные и образовательные) Основной профессиональной целью дисциплины «Практический курс первого иностранного языка» является формирование у студентов навыков межкультурной коммуникации в еѐ языковой, предметной и деятельностной формах, принимая во внимание стереотипы мышления и поведения в культуре изучаемого языка. Основной образовательной целью дисциплины «Практический курс первого иностранного языка» является обучение культуре иноязычного устного и письменного общения на основе развития общей лингвистической, прагматической и межкультурной компетенции, способствующих во взаимодействии с другими дисциплинами формированию профессиональных навыков у студентов. Основные задачи дисциплины: В области продуктивной устной речи: грамматическая и фонетическая безошибочность речи; отсутствие необоснованных внутрисинтагматических пауз; быстрая речевая реакция, в том числе в неподготовленном диалоге; развѐрнутость высказываний и лексическая насыщенность речи за счѐт слов, накапливаемых по материалам учебника и домашнего чтения. В области восприятия речи на слух: понимание речи в темпе, близком нормальному; 4 смысловое восприятие с голоса всех изученных лексических единиц и грамматических конструкций; фронтальное развитие у студентов готовности к смысловому восприятию речи при первом предъявлении. В области чтения: формирование навыков чтения сначала адаптированной, а затем неадаптированной литературы с реализацией нормальной фонации, пересказа без внутрисентагменных пауз, полные семантизации единиц текст, полноте смыслового восприятия всех микроконтекстов, постепенного увеличения чтения текста до 8 страниц в час в условиях постепенного увеличения сложности неадаптированных текстов. В области письменной речи: научение студентов развѐрнутому письменному высказыванию, имеющему грамматическую сложность и лексическую насыщенность, характерную для текстов для чтении в конце второго семестра; достижение скорости письма, равной (как минимум) четырѐм тетрадным страницам за час; достижение орфографической безошибочности в изученноѐ лексики. 3. Место дисциплины в структуре подготовки специалиста Дисциплина «Практический курс первого иностранного языка» изучается в течение 1-ого, 2-ого и 3-ого семестров. Обеспечивает начальную подготовку дипломированного специалиста по направлению «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Данная дисциплина стимулирует интеллектуальное и эмоциональное развитие личности студента, овладение им определѐнными коммуникативными приѐмами на основе развития общей, лингвистической, прагматической и межкультурной компетенции, способствующих во взаимодействии с другими дисциплинами формированию профессиональных навыков у студентов. 4. Умения и навыки, приобретаемые студентами в процессе освоения данной учебной дисциплины В результате формирования у студентов профессиональной и общекультурной компетенции на практических занятиях по дисциплине «Практический курс первого иностранного (английского) языка» они должны: ЗНАТЬ: фонологические, лексические, грамматические явления и закономерности изучаемого языка как системы, включая когнитивную организацию и способы хранения знаний о языковых явлениях в сознании индивида (например, ассоциативные, парадигматические и другие виды связей языковых явлений); 5 дискурсивные способы выражения фактуальной информации в иноязычном тексте. литературную норму изучаемого языка: орфоэпическую, орфографическую, лексическую, грамматическую и стилистическую; языковые характеристики видов дискурса: 1) устный и письменный дискурс; 2) подготовленная и неподготовленная; 3) официальная и неофициальная речь. УМЕТЬ: принимать во внимание в коммуникативной и профессиональной деятельности страноведческие реалии, национальные традиции, ритуалы, обычаи, принятые образцы общения, формулы вежливости; выявлять возможные трудности усвоения лексического, грамматического и фонетического материала на основе внутриязыкового и межъязыкового сопоставительного анализа, а также определять возможности опоры на родной язык; подбирать иллюстративный материал к изучаемым языковым явлениям; объяснять образование, значение и употребление лексических и грамматических явлений (в пределах изучаемого материала), используя при необходимости лексикологические и грамматические понятия и термины, а также страноведческие знания; объяснять фонетические явления, пользоваться транскрипцией и управлять хоровой работой учащихся при обучении произношению; составлять лексические, грамматические и фонетические упражнения и контрольные задания с учѐтом трудностей языкового материала для конкретного контингента учащихся; педагогически грамотно писать на доске; замечать ошибки в чужой устной и письменной речи и исправлять их (в рамках изученного языкового материала) при одновременном контроле за смысловой стороной высказываний учащихся; давать общую оценку ответов учащихся; пользоваться современными техническими средствами и новейшими технологиями в ходе учебного процесса; адаптировать свою речь применительно к конкретным условиям педагогического общения. 5. Формы контроля Дисциплина «Практический курс первого (английского) иностранного языка» изучается три семестра. Каждый семестр завершается экзаменом. В конце 1-ого семестра также проводится зачѐт. В течение семестров проводится рейтинг-контроль (см. разделы «Требования к рейтинг- 6 контролю», «Вопросы к зачѐту», «Программа итогового экзамена по дисциплине»). 7 УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ «Практический курс первого иностранного (английского) языка» Данная программа представляет собой адаптацию соответствующего документа, составленного коллегами из МГЛУ и утвержденного Минобразования РФ. ТРЕБОВАНИЯ ПО ВИДАМ КОММУНИКАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ А. Говорение Студенты владеют монологической речью: неподготовленной, а также подготовленной в виде сообщения и доклада, и диалогической речью: беседа, интервью, дискуссия в ситуациях официального и неофициального общения в пределах изученного языкового материала. Характеристики речи: адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, содержательность, ясность, связность, смысловая и структурная завершенность, соответствие языковой норме, прагматическим и социокультурным параметрам, выразительность и соблюдение естественного темпа говорения. Композиционно-речевые формы: описание, повествование, рассуждение и их сочетание, монолог, диалог. Виды дискурса: характеристика, определение, объяснение, сравнение, оценка, интерпретация, комментирование, резюме, аргументация и их сочетание. Б. Аудирование Студенты умеют аудировать в непосредственном общении и в звукозаписи – монологическую и диалогическую речь, опираясь на изученный языковой материал, социокультурные знания и навыки (умения) языковой и контекстуальной догадки. Динамика по курсам: I курс – монологическая речь. Общий темп речи приближающей к носителю языка; II курс – монологическая и диалогическая речь в исполнении преподавателей или дикторов. Объем извлекаемой информации – основная идея. В. Письмо Студенты владеют продуктивной письменной речью официального и нейтрального характера в пределах изученного языкового материала с соблюдением нормативного начертания букв. Характеристики речи: адекватная реализация коммуникативного намерения, ясность, логичность, содержательность, связность, смысловая и 8 структурная завершенность, соответствие языковой норме, прагматическим и социокультурным параметрам дискурса. Композиционно-речевые формы: описание, повествование, монолог, диалог и их сочетание. Виды дискурса: характеристика, определение, объяснение, сравнение, оценка, интерпретация, комментирование, резюме и их сочетание. Виды речевых произведений: письмо частное, тезисы сообщения доклада, текст сообщения. Г. Чтение Студенты умеют читать оригинальную художественную литературу, а также тексты обиходно-бытового и общественно политического характера, опираясь на изученный языковой материал и социокультурные знания и знания организации иноязычного дискурса. Виды чтения: 1) чтение, направленное на понимание основного содержания текста; 2) чтение, имеющее целью максимально точное и адекватное понимание текста с установкой на наблюдение за языковыми явлениями; понимание предполагает извлечение основных видов информации: фактуальной, эстетической; 3) беглое чтение с целью определения круга рассматриваемых в тексте вопросов и основных положений автора; 4) чтение, направленное на быстрое нахождение определенной информации – научная литература, в том числе справочного характера. Кроме того, формируется умение обращенного выразительного чтения вслух незнакомого текста после беглого просмотра; темп чтения – приближающийся к темпу носителя языка. Речевые действия: Выражение фактической информации: Человек, предмет, явление; Сообщение (описание, повествование); Коррекция, уточнение; Выяснение информации; Подтверждение Выражение интеллектуальных отношений: Выражение согласия / несогласия; Выяснение согласия / несогласия; Полное согласие; Вынужденное согласие; Частичное согласие; Негативное утверждение как несогласие; Знание; Утверждение о знании человека, предмета, явления; Припоминание; Выяснение; Субъективная модальность; Выражение степени вероятности; Выяснение степени вероятности; Выражение и отрицание необходимости, включая логическое заключение; Выяснение необходимости; Выражение степени неопределенности; Предположение; Выяснение степени неопределенности; Полная неопределенность; Объективная модальность; Выражение обязательности; Выяснение 9 обязательности; Компетентность; Способность / неспособность сделать что-нибудь; Выяснение способности / неспособности; Разрешение / неразрешение; Выяснение возможности / разрешения; Предоставление разрешения; Отказ в разрешении, неразрешение, запрещение; Волеизъявление; Выражение желания, потребности; Выяснение желания, потребности; Выражение намерения; Выяснение намерения; Выражение предпочтения; Выяснение предпочтения Эмоциональная оценка: Выражение радости, удовольствия; Выражение неудовольствия, огорчения; Выражение симпатии, расположения; Выражение антипатии; Выяснение симпатии/антипатии; Выражение удовлетворения/неудовлетворения; Выражение интереса; Выражение отсутствия интереса, безразличия; Выяснение заинтересованности в чемлибо/отсутствия интереса; Выражение удивления; Реакция на удивление; Отсутствие удивления; Реакция любопытства; Выражение надежды; Выражение разочарования, досады; Выражение растерянности; Выражение боязни, страха, беспокойства; Умение успокоить кого-либо; Выражение моральных обязательств; Выражение одобрения/неодобрения; Выражение раскаяния; Выражение сожаления, сочувствия Воздействие, убеждение: Предложение действия; Согласие с предложением; Просьба сделать что-то; Совет; Предостережение, побуждение к отказу; Побуждение, поощрение к действию; Руководство; Предложение помощи; Ответ на предложение о помощи; Предложение, приглашение к действию; Принятие приглашения, предложения; Отказ от приглашения, предложения; Просьба о конкретной вещи; Уклончивые ответы; Намѐк Речевой этикет: Привлечение внимания; Приветствие; Обращение (официальное/неофициальное); Ответ на обращение; Знакомство, представление (нейтральное, официальное, неофициальное); Ответ на представление (нейтральный, официальный, неофициальный); Прощание (официальное, неофициальное); Извинение (нейтральное, официальное, неофициальное); Принятие извинения; Благодарность; Ответ на благодарность; Выражение непонимания; Просьба повторить сказанное; Просьба уточнить, подтвердить сказанное; Просьба разъяснить что-либо; Просьба написать что-либо; Просьба говорить медленнее; Перефразирование, объяснение другими словами; Повторение того, что сказал собеседник; Выяснение, понял ли Вас собеседник; Название слова, имени, фамилии по буквам; Комплимент; Ответ на комплимент; Любезность, добрые пожелания; Поздравление; Ответ на поздравление; Вручение подарка; Ответ на получение подарка; Сочувствие; Соболезнование; Ответ на соболезнование; Тосты 10 Структурирование речи: Начало; Хезитация; Самокоррекция; Введение темы; Выражение собственного мнения; Некатегоричность, допущение вариантов; Выражение последовательности; Приведение примера; Выделение, подчеркивание в устной и письменной речи; Вводные слова, словосочетания; Обобщение, выводы, суммирование; Изменение темы (нейтральное, официальное, неофициальное); Просьба к собеседнику изменить тему; Выяснение мнения; Инициирование речи собеседника; Показатели внимания к речи собеседника; Прерывание собеседника, беседы; Поощрение к продолжению; Указание на то, что речь подходит к концу; Завершение речи Универсальные понятия для отбора языкового материала Существование, бытие, наличие: Существование лица, предмета; Присутствие/отсутствие; Наличие/отсутствие; Реальность/ирреальность Пространство: Местонахождение; Положение в пространстве; Пространственные координаты; Ограниченное/неограниченное пространство; Местонахождение относительно ориентира Параметры: Размер, величина; Длина, ширина, высота, глубина, рост, толщина; Расстояние; Площадь; Объем Движение: Ходьба, бег; Движение на транспорте; Направление движения; Передвижение относительно ориентира: Движение по направлению к ориентиру; Движение по на правлению от ориентира; Движение по трассе; Цель движения; Начало движения; Качество движения; Скорость движения Время: Безотносительное время; Точное время (временная точка); Временной отрезок; Измерение времени; Дата; Продолжительность, длительность; Безотносительность во времени; Относительное время; Временная последовательность: начало действия / конец действия / последовательность действий Время относительно настоящего момента: Отнесенность к настоящему; Отнесенность к прошлому; Отнесенность к будущему Время одного действия / события относительно времени другого действия, события: Одновременность; Предшествование; Следование Время относительно установленного момента: Своевременный; Заблаговременный; несвоевременный; Периодичность, повторяемость; Единичность действия; Прерывистость действия; Непрерывность действия; Ограниченность во времени; Качества и свойства Физические свойства предмета, лица: Форма, вид; Размер; Состояние веществ, предметов; Зрительное восприятие; Обоняние; Вкус; Осязание; 11 Температура; Атмосферное давление; Вес; Физические возможности и состояние человека; Возраст; Физическое состояние; Здоровье, самочувствие Признаки: Материал; Оценка качества; Подлинность; Легкий/трудный; Простой / сложный; Чистый / грязный; Полный / пустой; Ценность, важность, значение Оценка: Доступный / недоступный; Обычный / необычный; Правильный / неправильный; Удачный / неудачный; Полезный / вредный; Желательный; Возможный; Необходимый; Изменение качества Количество: Число; Определенность количества; Нерасчлененное/расчлененное количество; Степень, мера; Изменение количества Эмоциональные, волевые и интеллектуальные действия: Чувства, эмоции, воля; Интеллектуальные действия; Мыслительные действия; Речь; Интеллектуальные чувства и состояния Связи и отношения: Противоречивость; Тождество; Сходство, сравнение; Различие Причинность: Причина; Следствие, вывод; Необходимое основание Субъектно-предикативные отношения: Субъект действия; Характеристика действия Объективные отношения: Прямой объект; Непрямой объект; Адресат Определительные и определительно-обстоятельственные отношения: Отношения принадлежности, собственность; Инструмент; Сосредоточение на объекте/предмете информации Обстоятельственные отношения: Образ действия; Место; Время; Цель; Условие Логические отношения: Присоединение; Альтернатива Тематические группы слов Личность: Имя; Адрес; Номер телефона; Дата и место рождения; Возраст; Пол; Семейное положение; Национальность; Профессия; Семья; Вероисповедание; Характер; Внешность; Вкус, привычки Жилье, окружающая местность: Типы жилья: городской, сельский дом, квартира, общежитие; Помещение; Мебель Повседневная жизнь: Учеба; Планы на будущее Быт человека: Распорядок дня; Питание; Одежда; Покупки; Магазин; Продукты Еда и напитки: Продукты, напитки Свободное время: Любимые занятия, развлечения Транспорт, поездки, путешествия: Общественный транспорт; Личный транспорт Человек и общество: Отношения с другими людьми; Частные контакты 12 Здоровье и система здравоохранения: Части тела; Самочувствие; Личная гигиена Услуги: Почта; Телефон; Телеграф Система образования: Воспитание; Обучение; Образование; Учебная деятельность; Виды; учебных заведений и их структура Природа: Физическая карта мира; Климат; Природные явления Лексикон К концу обучения студенты усваивают для использования во всех видах коммуникативной деятельности 1800 лексических единиц, отобранных в соответствии с речевыми действиями, универсальными понятиями, темами и ситуациями, предусмотренными Программой, а также основные параметры лексикона. Словообразование: продуктивные аффиксы, основные типы сложных слов, конверсия. Многозначность: прямые и переносные значения слов, основные и второстепенные значения слов, многозначность и омонимия. Синонимика: идеографические и стилистические синонимы, синонимическая доминанта. Сочетаемость: основные закономерности лексической сочетаемости изучаемого словаря. Фразеология: отличие фразеологической единицы от свободного словосочетания, основные типы фразеологических единиц, фразеологические единицы, синонимичные отдельным словам, и фразеологические единицы, не имеющие синонимичных слов, понятие газетного штампа, пословицы и поговорки. Антонимы. Некоторые основные особенности лексики различных вариантов иностранного языка. Основные сведения по лексикографии. Распределение лексикона по годам обучения: I курс – 1200 л.единиц II курс – 600 л.единиц Объем рецептивного лексикона Программой не оговаривается. ФОНЕТИКА 1. Базовые понятия фонетики (элементарные теоретические сведения) Просодический уровень. Параметры просодии: частота основного тона, интенсивность, длительность, отсутствие речевого сигнала, спектр. Просодия и интонация. Компоненты интонации: мелодика, громкость, темп, пауза, качество голоса. Фразовая акцентуация, ритм. Просодические единицы: слог, акцентная (ритмическая) группа, синтагма, 13 фраза, текст. Конститутивная (организующая) и делимитативная (сегментирующая) функции просодии. Коммуникативная роль интонации: отражение логического смысла и выражение эмоциональноволевых отношений. Произносительная специфика языка как система фонологических и фонетических (нормативных) признаков, отличающих фонетику иностранного языка от родного. Понятие иноязычного акцента. Иноязычный акцент как фактор, определяющий отношение носителя языка к говорящему. Фонетическая культура речи Продуктивный аспект фонетической культуры речи как владение произносительной нормой литературного языка, коммуникативно-фонетическими вариантами (системами фонетических средств, отвечающими целям и условиям общения), а также стилями произношения. Перцептивный аспект фонетической культуры речи: адекватное восприятие личности говорящего на основе фонетических особенностей его речи. 2. Специфика фонетического строя английского языка (практические знания, умения, навыки) Фонетическая база английского языка Фонетическая база – совокупность произносительных тенденций языка, наиболее часто встречающихся в речи и воспринимающихся как ее общая «окраска». Компоненты фонетической базы – артикуляционная и просодическая базы. Артикуляционная база английского языка. Статический аспект артикуляционной базы английского языка – «рабочая поза» основных органов артикуляции: плоский (плотное примыкание к зубам) уклад губ, растянутость губ, оттянутость кончика языка от зубов, низкое положение задней части языка. Динамический аспект – характер перехода от согласного к гласному и от гласного к согласному; динамика артикуляции гласного в рамках слога, на стыках слогов (слов). Просодическая база: мелодика, фразовая акцентуация, ритм как уровни просодической базы. Специфика мелодического контура английской речи – преобладание постепенно нисходящего движения голосового тона, преобладание широкого диапазона голоса; нисходящевосходящий тон. Специфика фразовой акцентуации – большая выделенность ударного слога. Специфика ритма английской речи: контрастное выделение ударного слога в акцентной (ритмической) группе английского языка. Фонетические единицы Звуки. Фонологическая система гласных английского языка в сопоставлении с системой гласных русского языка. Фонологические и 14 фонетические (нормативные) признаки английских гласных. Фонетические (нормативные) характеристики английских гласных, отражающие специфику английского языка: напряженность долгих и усеченность кратких ударных гласных, скользящая артикуляция английских дифтонгов, объемность открытых гласных. Нейтральный гласный [c]. Нейтральный гласный как фонема, наиболее полно отражающая статический аспект артикуляционной базы английского языка. Отсутствие «выпячивания» губ при произнесении лабиализованных гласных. Артикуляция каждого гласного в английском языке. Фонологическая система согласных английского языка в сопоставлении с системой согласных русского языка. Фонологические и фонетические (нормативные) признаки английских согласных. Фонетические (нормативные) характеристики английских согласных, отражающие специфику английского языка: слабость звонких и энергичное произнесение глухих согласных, придыхание, апикальность и альвеолярность, палатальновелярная артикуляция [k], [g]. Гортанная артикуляция [h]. Артикуляция каждого согласного в английском языке. Графическое обозначение звуков английского языка (транскрипция). Буквенно-звуковые соответствия. Правила чтения гласных букв под ударением в различных положениях: открытом, закрытом, открытом перед буквой r, закрытом перед r. Правила чтения гласных букв в неударном положении. Правила чтения u после i, r, j. Правила чтения ударных сочетаний гласных букв ai; ay как ; ea, ee как ; oi; oy как i]; oa, oo + k как [Ÿ]; oo как ; ou; ow как ; ai + r как ; ee + r как ; ou + r как ; ea + r как , на конце слов. Правила чтения согласных букв, имеющих одно звуковое значение. Правила чтения букв c, g. Правила чтения удвоенных согласных. Правила чтения сочетаний согласных букв sh, ch, tch, ck, th, wh, qu, ng, nk, kn, wr. Слогообразующий [l] в словах типа little и title. Правила чтения сочетаний гласных с согласными: o + ld, al + k, a + ll, wo + r, wa + r, igh, i + nd. Правила чтения гласных в третьем слоге от конца слова. Слог. Слогообразование и слогоделение в английском языке. Типы английских слогов. Закрытый слог как наиболее характерный тип слога в английском языке. Слогообразующие сонанты в английском языке. Комбинаторная вариация звуков в слоге: ассимиляция и аккомодация, отсутствие оглушения звонких согласных в конце слога. Позиционная длительность гласных в слоге. Акцентная (ритмическая) группа. Членение речи на акцентные (ритмические) группы. Фонетическая характеристика словесного ударения в английском и русском языках. Место ударения в английском слове. Градация ударений в английском слове. Ударение в простых, производных и сложных словах. 15 Смыслоразличительные возможности словесного ударения в английском языке. Изменение места ударения под влиянием ритмической тенденции. Позиционные изменения гласных и согласных в слове. Сравнительная характеристика качественной и количественной редукции безударных гласных в английском и русском языках. Синтагма – фраза. Особенности мелодического оформления различных коммуникативных типов высказывания, а также неконечных синтагм в английском языке. Английский нисходящий тон (дугообразно-выпуклый, крутой, полный) в сравнении с русским нисходящим тоном (линейный, пологий, неполный). Употребление английского нисходящего тона в нейтральных категорических утверждениях, в нейтральных приказаниях, в восклицательных фразах, в нейтральных специальных вопросах, во второй части альтернативных вопросов, в первой части нейтральных разделительных вопросов, а также во второй части нейтральных разделительных вопросов (если говорящий уверен в правильности своего предположения). Английский восходящий тон (низкий, дугообразно-вогнутый, пологий) в сравнении с русским восходящим тоном (высокий, линейный, резкий). Употребление английского восходящего тона в нейтральных общих вопросах, в просьбах, не содержащих слова please, типа Stand up. Употребление английского восходящего тона в первой части нейтральных альтернативных вопросов, а также во второй части нейтральных разделительных вопросов (если говорящий не уверен в правильности своего предположения). Преимущественное использование в английском языке неполных нисходящих тонов высокого и среднего уровней в нефинальных синтагмах, тесно связанных по смыслу с последующей частью предложения. Употребление в этой же позиции нисходяще-восходящего и ровного тонов. Основные единицы мелодического компонента интонации: предтакт (предшкала), такт (шкала), ядерный тон, затакт. Графическое отображение интонации. ГРАММАТИКА Введение Грамматика – наука о грамматическом строе языка. Два основных раздела грамматики – морфология и синтаксис. Синтетические и аналитические грамматические формы, определяющие тип грамматического строя языка. Английский язык – язык преимущественно аналитического строя. 16 МОРФОЛОГИЯ – учение о частях речи, их формах и функциях. Знаменательные части речи, служебные части. речи. Грамматическая категория и ее семантика. Существительное. Формальные и функционально-семантические признаки существительного. Лексико-семантические подклассы существительного. Категория числа. Единственное и множественное число: значение и образование. Существительные, употребляющиеся только в единственном или только во множественном числе. Формы множественного числа у заимствованных существительных. Категория падежа. Общий и притяжательный падежи. Форма притяжательного падежа. Основные функции притяжательного падежа. Притяжательный падеж существительных разных лексико-семантических групп. Абсолютный падеж с предлогом of. Притяжательный падеж со словосочетаниями. Отсутствие формального рода в английском языке. Деление существительных на три родовых класса по соотнесенности с личными местоимениями третьего лица. Разные случаи выражения рода при персонификации. Артикль. Определенный артикль, неопределенный артикль, нулевой артикль. Основные функции артиклей. Употребление артиклей с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными разных лексико-семантических групп. Артикли при существительных в разных синтаксических позициях. Артикли с названиями времен года, частей суток, приемов пищи и т.п. Артикли с названиями уникальных предметов. Артикли с именами собственными. Прилагательное. Качественные и относительные прилагательные. Степени сравнения прилагательных. Субстантивация прилагательных. Употребление артиклей с существительными, определяемыми прилагательными. Формы степеней сравнения. Порядок следования прилагательных в препозиции к существительному. Местоимение. Личные, притяжательные, указательные, неопределенные, вопросительные, относительные, возвратные, взаимные местоимения, их функции и употребление. Числительное. Количественные и порядковые числительные. Их образование и употребление. Глагол. Личные и неличные формы глагола. Три базовые формы глагола: основа настоящего времени (инфинитив без частицы), прошедшее время, причастие прошедшего времени (причастие II). Правильные (регулярные) и неправильные (нерегулярные) глаголы. Основные классы глаголов. 17 Лицо и число глагола. Формы времени глагола: настоящее, прошедшее, будущее, будущее в прошедшем. Формы вида: неопределенный, длительный, перфектный, перфектно-длительный. Основные значения и функции глагольных форм вида и времени. Настоящее, прошедшее, будущее неопределенного вида Present Indefinite, Past Indefinite, Future Indefinite. Сочетание to be going (to) с инфинитивом для выражения будущего. Настоящее, прошедшее, будущее длительного вида Present Continuous, Past Continuous, Future Continuous. Настоящее прошедшее и будущее перфектной формы Present Perfect, Past Perfect, Future Perfect. Настоящее, прошедшее перфектнодлительной формы Present Perfect Continuous, Past Perfect Continuous. Будущее в прошедшем Future in the Past, его разные формы. Последовательность времен. Чужая речь. Передача чужой речи в разных типах предложений. Прямая речь, косвенная речь. Коммуникативные типы предложений в косвенной речи. Наклонение. Система наклонений в английском языке. Сослагательное наклонение. Употребление форм сослагательного наклонения для выражения предположительных и нереальных действий. Формы сослагательного наклонения: сослагательное I (should/speak), сослагательное II (be/speak), сослагательное III (should/would speak, should/would have spoken), сослагательное IV (spoke, had spoken). Функции сослагательного наклонения в высказывании: выражение проблематичности в придаточных предложениях подлежащих, дополнительных, сказуемостных, определительных; после выражения it’s time; в дополнительных придаточных после глагола wish, в придаточных сказуемостных и сравнения после союзов as if, as though, в сложноподчиненных предложениях с придаточными нереального условия и уступки, в простых предложениях с подразумеваемым нереальным условием, в восклицательных предложениях, выражающих нереальное желание. Залог. Формы залоги и их значение. Действительный (активный) залог, страдательный (пассивный) залог. Формы вида и времени в страдательном залоге. Выражение субъекта действия и инструмента действия в пассивных конструкциях. Пассивные конструкции с подлежащим, выражающим прямой, косвенный и предложный объект действия. Пассив действия и пассив состояния. Модальные глаголы. Модальные глаголы как глаголы отношения субъекта к действию Морфологические с синтаксические особенности модальных глаголов. Формы времени и наклонения. Сочетание модальных глаголов с разными формами инфинитива для выражения значений залога, вида, временной отнесенности. Модальные глаголы can, may, must, should, ought, be, have, need, will, shall, dare и их значения. Коммуникативные функции модальных глаголов в высказывании: выражение возможности 18 (can, could, may, might, be + пассивный инфинитив); необходимости, долженствования (must, should, ought, need, have, be); отсутствия необходимости (need, have в отрицательных предложениях); сомнения, неуверенности (may, might, could в утвердительных предложениях и can в отрицательных предложениях); вероятности (must, will, should, ought), невероятности (can’t, couldn’t, shouldn"t); разрешения (may, might, can, could); запрещения (may not, can’t, mustn’t, be not to). Неличные формы глагола. Инфинитив. Формы инфинитива переходных и непереходных глаголов. Глагольные и субстантивные признаки инфинитива. Частица to перед инфинитивом. Инфинитивная частица в роли заместителя инфинитива. Синтаксические функции инфинитива. Конструкции с инфинитивом. Герундий. Формы герундия переходных и непереходных глаголов. Глагольные и субстантивные признаки герундия. Предикативные комплексы с герундием. Причастие. Формы причастия I и причастия II переходных и непереходных глаголов. Глагольные и объектно-адвербиальные признаки причастия I и причастия II. Синтаксические функции причастия I и причастия II. Причастие II в функции предикатива (пассив состояния). Конструкции с причастием. Абсолютная конструкция. Наречие. Морфологическая и синтаксическая характеристика наречий. Отличие наречия от прилагательного. Омонимия наречия и прилагательного. Степени сравнения наречий. Статив (слово категории состояния). Значение и функции слов категории состояния. Близость слов категории состояния и прилагательных. Междометие. Основные группы междометий: эмоциональные, волевые. Позиция междометий в предложении. Предлог. Основные предлоги, их значение и употребление: предлоги места, направления, времени, абстрактных отношений. Позиция предлога в предложении. Союз. Основные союзы, их значение и употребление; союзы сочинительные и подчинительные. Частица. Грамматические характеристики и употребление. СИНТАКСИС Простое предложение. Члены предложения и способы их выражения (слово, словосочетание, синтаксический комплекс). Подлежащее знаменательное и формальное. Формальное подлежащее it и there. Согласование подлежащего и сказуемого (формальное и смысловое). Дополнение. Типы дополнений. Порядок следования дополнений в предложении. Обстоятельства. Типы обстоятельств. 19 Коммуникативные типы предложений. Структурные и семантические разновидности вопросительных предложений. Сложносочиненное предложение. Союзное и бессоюзное сложносочиненное предложение. Отношения между частями сложносочиненного предложения: соединительные, разделительные, противительные, причинные, следственные. Сложноподчиненное предложение. Предложения с придаточными подлежащными, сказуемостными, дополнительными, определительными (ограничительными и описательными), аппозитивными, обстоятельственными. Вводящие союзы и союзные слова. Текст Основные единицы текста (предложение и сверхфразовое единство). Грамматические средства связи в тексте. Графика, орфография, пунктуация Графика и орфография Английский алфавит и название букв. Начертание заглавных и прописных букв английского алфавита. Правила начертания цифр. Орфографические правила замены конечной буквы «y» буквой «i» в написании соответствующих форм словоизменения: – при написании множественного числа существительных; – при образовании форм сравнительной и превосходной степеней прилагательных посредством суффиксов «-er» и «-est»; – при образовании форм 3-го лица ед.ч. настоящего времени глаголов; – при написании форм прошедшего времени и причастия II правильных глаголов; – при написании форм порядковых числительных от 20 до 90; и словообразования: – перед суффиксами существительных -ness, -ment, -er, -al; – перед суффиксами прилагательных -ous, -al, -able, -less; – перед суффиксами наречия -ly в многосложных словах. Правила сохранения / опущения конечной нечитаемой буквы e в написаниях соответствующих форм словоизменения, словообразования и словосложения. Удвоение согласных в односложных словах перед окончаниями -ed, -ing при формообразовании и перед суффиксами, начинающимися с гласной при словообразовании. Правописание форм множественного числа существительных на -o. Правила употребления апострофа: 20 – в грамматической функции для обозначения родительного падежа (a cat’s claws; cats’ claws); – в фонетической функции для указания на письме выпадения звука в речи, например I’m, It’s и т.д.; – в графической функции для указания пропуска звука в произношении, например thro’ (through), row’d (rowed) и т.д. Правописание количественных и порядковых числительных и дробей. Правила употребления дефиса в сложных словах типа book-keeper, blue-eyed, well-bred, self-education, dancing-girl, light-green, re-election, intraatomic, co-operate, sister-in-law, forget-me-not, twenty-nine: – чтобы избежать сочетания строчной и прописной букв (un-English, Xrays); – чтобы избежать смешения на письме слов-омографов (recollect – recollect); – при переносе слов (work-er, sum-mit). Употребление заглавных букв для обозначения: – начала предложения или стихотворной строки; – имен собственных, титулов и образованных от них прилагательных; – географических названий, областей и частей света; – дней недели, названий месяцев и праздников; – исторических дат и событий; – философских, литературных, художественных направлений; – языков, национальностей, этнических общностей и рас; – религий и их последователей; – политических, общественных, спортивных и других организаций и их членов; – государственных, деловых, медицинских, образовательных и других учреждений; – названий учебных дисциплин; – местоимения первого лица ед.ч. «I» и восклицания «O»; – приветствия и прощания в письмах. Пунктуация Пунктуационное оформление коммуникативных типов предложения: повествовательного, вопросительного, побудительного, восклицательного. Употребление запятой: – при перечислении (для разделения однородных членов, выраженных словами, словосочетаниями и придаточными предложениями); – при выделении обособленных членов всех типов; – при выделении абсолютной конструкции (The problem being controversial, the committee was set up to consider it); 21 – для отделения независимых предложений, связанных союзами со значением разделения (or, not), противительности (and, but), следствия (for, yet, so); – в бессоюзных сложносочиненных предложениях (условных, временных, обстоятельственных); – для отделения описательного определительного придаточного предложения (My father, who likes hockey very much ...); – после обращения на письме (Dear Sir, ...; Dear John, ...); – при обозначении на письме целых чисел от тысячи до миллиарда, например 1,000; 45,000; 3,000000. Запятая не ставится: – перед ограничительным определительным придаточным предложением (The man I told you about ...; The book that you want...; The book which you want); – при придаточных предложениях подлежащных, предикативных и дополнительных (What he said surprised everybody. I have the feeling that everybody will change for the better). Употребление точки: – для обозначения конца утвердительного предложения; – при написании сокращений, не оканчивающихся на ту же букву, что и полное (целое) слово, или латинских сокращений, например Co.(company), etc.(etcetera), i.e. (id est), e.g. (exempli gratia); – при обозначении на письме десятичных дробей (11.75; 0.32; 5.004). Точка не ставится после заголовка. Употребление точки с запятой: – при перечислении; – для отделения обособленных придаточных предложений в сложносочиненных предложениях с бессоюзной связью. Употребление двоеточия: – при введении поясняющей части в сложносочиненном предложении. Употребление вопросительного знака: – в конце полного и неполного вопросительного предложения (Have you seen my books? No? And why?). Употребление восклицательного знака: – для обозначения выражения эмоциональных состояний (удивление, гнев, возмущение, негодование, страх, радость и др.). Основные правила переноса. Перенос по силлабическому принципу. Перенос производных и сложных слов по морфологическому принципу (dis-appear, re-turn, help-less и т.д.). Правила переноса слов с удвоенными согласными: add-ing, press-ure, miss-ing, class-ify, когда удвоенная согласная принадлежит корню, и regrettable, run-ner, beg-gar, travel-ling, knit-ted, man-nish в производных словах. 22 Перенос многосложных слов на гласной (fea-ture, hu-man, pro-tect, notice). 1 семестр РАЗДЕЛ 1 Главные и второстепенные члены предложения. Повелительные и безличные предложения. Порядок слов в английском предложении. Понятие об артикле. Артикль с предметными и вещественными существительными. Множественное число существительных. Орфографические правила при образовании множественного числа существительного. Четыре типа вопросов. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 2 Лексическая тема «A Visit». Грамматика: глагол to be в Present Indefinite Tense. Степени сравнения прилагательных. Личные и притяжательные местоимения. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 3 Лексическая тема «About Myself». Грамматика: притяжательный падеж имѐн существительных. Глагол to have в Present Indefinite Tense. Неопределѐнные местоимения some, any, no. Предлоги места. Числительные от 1 до 100. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 4 Лексическая тема «My family». Грамматика: предложения с вводным there. Числительные свыше 100. Составные числительные для обозначения дат и телефонных номеров. Предлоги времени. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 5 Лексическая тема «Your Classes in English». Грамматика: модальные глаголы can, may, must. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 6 Лексическая тема «My flat». 23 Грамматика: утвердительное предложение в косвенной речи с глаголом to say. Артикль с абстрактными существительными. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 7 Лексические темы: «Time. Days and months», «Holidays». Грамматика: предлоги времени. The Present Indefinite Tense. Общие и специальные вопросы в косвенной речи. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 8 Лексические темы: «The Map of the World», «Countries and Languages», «Russia and the British Isles». Грамматика: The Present Continuous Tense. Participle I. Степени сравнения наречий. Употребление определѐнного артикля с географическими названиями. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 9 Повторение лексического материала, изученного за семестр. Грамматика: сравнение The Present Indefinite Tense с The Present Continuous Tense. Повелительные предложения в косвенной речи. Экзаменационные письменные работы: диктант и грамматическая работа. Домашнее чтение. 2 семестр РАЗДЕЛ 10 Лексическая тема «Meals». Грамматика: повторение The Present Indefinite Tense и The Present Continuous Tense. The Present Perfect Tense. The Present Perfect Continuous Tense. Артикли с названиями пищи. Употребление артиклей с существительными, употребляющимися с оборотом of. Фонетика: позиционная долгота гласных; конечные согласные. Интонация в диалогической речи. Intonation of Parentheses. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 11 Лексическая тема «Daily Programme». Грамматика: артикли с существительными, обозначающим части суток. Употребление артиклей с названиями языков, стран, национальностей. The Past Indefinite Tense. 24 Фонетика: звуки в предложениях. Работа над интонацией сложных предложений: The High-falling или The Rising-falling Tone. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 12 Лексическая тема «Our University». Грамматика: The Past Continuous Tense. The Past Indefinite Tense. Statements in Indirect Speech. The Future Indefinite Tense. The Future Continuous. Артикли с существительными school, prison, hospital, town и с названиями школьных предметов. Фонетика: звуки , , ; экспрессивная интонация в диалоге. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 13 Лексическая тема «Seasons and Weather». Грамматика: to be able to, глагол to have в Future Indefinite Tense. времени и условия. The Future Perfect Tense. The Future Perfect Continuous Tense. Употребление артиклей с существительными, следующими за which, that, who. Употребление артиклей с существительными fog, wind, frost. Фонетика: звуки в предложениях. Accidental Rise. Sequence of Tones. Alternative Questions. Disjunctive Questions. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 14 Лексическая тема «Weekend. Holidays». Грамматика: The Sequence of Tenses. The Future in the Past. The Past Perfect Tense. The Past Perfect Continuous Tense. Употребление артиклей с фразами Фонетика: звуки в предложениях: обзор. Sequence of Tones. High Fall. Простое предложение. Интонация обстоятельственных оборотов. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 15 Лексическая тема «Sightseeing». Грамматика: The Passive Voice. Употребление глагола «to suggest». Употребление артиклей с названиями достопримечательностей и с существительными information, news, advice, knowledge, progress. Фонетика: Sequence of Tones. Сложные предложения. Логическое ударение. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 16 Лексическая тема «Shopping». 25 Грамматика: The Passive Voice. The Complex Object. Артикли с существительными в Фонетика: Intonation of Parentheses. Интонации при прямом обращении. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 17 Лексическая тема «Theatre». Грамматика: Некоторые глаголы и словосочетания после Герундия. The Complex Object. Фонетика: Recapitulation. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 18 Повторение изученного материала. Зачѐты по фонетическим разделам, по лексическим и грамматическим темам. Экзаменационные работы: диктант, изложение, грамматическая работа. 3 семестр РАЗДЕЛ 1 Лексическая тема «Choosing a career». Фонетика: O’Connor. The Glide Down Revision. Аудирование. Домашнее аудиочтение. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 2 Лексическая тема «Illnesses and their Treatment». Фонетика: O’Connor. The Interrupted Glide Down. Аудирование. Домашнее аудиочтение. Домашнее чтение. РАЗДЕЛ 3 Лексическая тема «City». Фонетика: O’Connor. The High Jump. Аудирование. Домашнее аудиочтение. Домашнее чтение. Повторение изученного материала. Экзаменационные работы: диктант, изложение, грамматическая работа. 26 РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА «Практический курс первого иностранного (английского) языка» Аудиторные занятия Разделы Всего Практические Самостоятельная занятия работа Раздел 1 35 14 21 Раздел 2 35 14 21 Раздел 3 35 14 21 Раздел 4 35 14 21 Раздел 5 35 14 21 Рубежный контроль 1 1 Раздел 6 35 14 21 Раздел 7 44 20 22 Раздел 8 435 24 22 Рубежный контроль 1 1 Раздел 9 18 14 21 ИТОГО ЗА 1 СЕМЕСТР: 337 144 193 39 41 41 1 41 38 38 1 38 38 1 39 33 35 35 1 35 33 33 1 33 33 1 33 6 6 6 6 5 5 5 5 6 ИТОГО ЗА 2 СЕМЕСТР: 355 304 51 ИТОГО за 1,2 семестры: Раздел 1 Раздел 2, часть 1 Рубежный контроль Раздел 2, часть 2 Раздел 3 Рубежный контроль ИТОГО ЗА 3 СЕМЕСТР: ИТОГО за 1,2,3 семестры: 692 84 84 1 84 84 1 336 1028 444 27 27 1 27 27 1 108 552 244 57 57 Раздел 10 Раздел 11 Раздел 12 Рубежный контроль Раздел 13 Раздел 14 Раздел 15 Рубежный контроль Раздел 16 Раздел 17 Рубежный контроль Раздел 18 57 57 228 472 27 ПРИМЕЧАНИЕ: В учебном плане на дисциплину «Практический курс первого иностранного (английского) языка отводится: в I семестре по 8 часов в течение 15 недель, всего 120 часов, во II семестре еженедельно по 16 часов в течение 21 недели, всего 336 часов, в III семестре по 6 часов в течение 15 недель, всего 90 часов. Итого: 546 часов. 3 семестр нед ели Занятия (практические) 1-2 #1/1. Text. Ann Meets Her Class. Работа над текстом. Выполнение всех упражнений урока. Фонетика: O’Connor. The Glide Down. Revision. A Course of English Intonation. Lesson 1. Revision. Домашнее чтение: одна из книг, указанных в прилагаемом списке. Ежедневную норму чтения составляют 10 стр. 3 4 Лабораторная работа Форма контроля 1) Text 1. 2) O’Connor. The Glide Down. Revision. Texts for listening and comprehension: Educating Children at Home (HI). Interview with Mr. Ian Beer, Head master of Harrow School (HA). 3) Vidеo. 5) Домашнее аудиочтение. Устный зачет по лексике первой части урока 1. #1/2. Text A. What’s your 1) Text for listening and comprehension: line? Extract from a talk with Text B. Choosing is not so Dr. Spock (HA). Easy as it looks. Работа над текстами. 2) Video. 3) Домашнее аудиочтение. Выполнение упражнений. Письменное изложение № 1. Домашнее чтение. #1/2. Работа над темой с.32- Домашнее аудиочтение. 38. Сочинение. Домашнее чтение. 5 #2/1. Text. A Day’s wait. 1) Text 2. Работа над текстом. 2) Фонетика: O’Connor. The Выполнение упражнений. Interrupted Glide Down. Фонетика: O’Connor. The 3) Texts for listening and Interrupted Glide Down. comprehension: Диктантперевод. Урок 1, часть 1. Устный зачет по лексике. Урок 1, часть 2. Диктантперевод по #1 (урок 1). 28 Письменное изложение 2. Домашнее чтение. № First Aid (HI). Toothache (HI). 4) Аудиочтение. 6-7 #2/2. Text A. A Victim to One 1) Text A. Hundred and Seven Fatal 2) Text for listening and melodies. discussion: Работа над текстом. How to live to be 100 and Выполнение упражнений. more (by G. Burns) (HA). Домашнее чтение. 8 9 #2/2. Text B. A Visit to the 1) Text B (by heart), Doctor. Text C. Text C. At the Dentist’s. 2) Video. Работа над текстами. 3) Домашнее аудиочтение. Выполнение упражнений. Домашнее чтение. #2/2. С.70-78. Работа над 1) Video. темой “Болезни. 2) Домашнее аудиочтение. Медицинское обслуживание”. Сочинение. Домашнее чтение. Устный зачет по лексике #2 часть1. Устный зачет по лексике #2/2. 10- #3/1. Text. Introducing 1) Text. Introducing London. Диктант11 London. 2) O’Connor. The High перевод по 2 уроку. Работа над текстом. Jump. Выполнение упражнений. 3) Домашнее аудиочтение. Фонетика: O’Connor. The High Jump. Домашнее чтение. Изложение № 3. 12 #3/2. Text A. Some More 1) Text A. Glimpses of London. Работа 2) English as seen by над текстом. Выполнение Americans (HI). упражнений. 3) Text for listening and Домашнее чтение. discussion: A look at London. 4) Video. 13- #3/2. Text B. Sightseeing. 1) Text B (by heart). Устный 14 Text C. Red Square. 2) Text for listening and зачет по Работа над текстами. discussion: лексике #3. Выполнение упражнений. America as seen by 29 Домашнее чтение. 15 #3/2. Работа над “Город”. Сочинение. Домашнее чтение. 3) 4) темой 1) 2) Britons (HI). Video. Домашнее аудиочтение. Video. Домашнее аудиочтение. Экзаменаци онные работы: диктантперевод, изложение. ПЛАНЫ И МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ по подготовке к практическим занятиям Каждое практическое занятие начинается с работы над фонетикой по пособиям (см. Список литературы). Эти пособия содержат упражнения по интонации и состоят из серии обучающих, контролирующих и творческих упражнений, предназначенных для выработки автоматизированных навыков воспроизведения и употребления изучаемых на 1 курсе интонационных структур. Работа над интонационной структурой начинается с прослушивания и повторения за диктором односентагменного предложения и в дальнейшем, на определѐнном этапе, завершается употреблением этой структуру в спонтанной речи. Обучающие упражнения предназначены в основном для лабораторной (самостоятельной работы), контролирующие и творческие – для работы в аудитории. Продолжается работа с упражнениями на транскрибирование, интонирование и изображение интонации. Выполняются специальные упражнения для работы над ритмом английской речи (I и I семестры). Далее проводится работа над лексикой и грамматикой по учебнику и учебно-методическим пособиям (см. раздел Список литературы). В ходе работы преподаватель разъясняет недостаточно понятный материал, осуществляется интонационный анализ и проверка интонационной разметки текста перевод на русский язык отдельных предложений. Выявление недостаточного понимания производится на основании ошибок (не оговорок!) в ответах студентов. Объяснение, как правило, имеет форму живого вопросно-ответного собеседования с возможными отклонениями от темы. Последнее имеет воспитательную цель; отклонения могут быть связаны с теми или иными явлениями общественной жизни, какими-либо событиями и т.п. Активизация лексики и грамматического материала проходит на базе различного рода речевых тренировочных упражнений. Помимо основных видов работы над текстом, проводится работа по развитию письменных навыков, выполнение дополнительных грамматических и фонетических тренировочных упражнений, групповых 30 или индивидуальных, работа по картинкам, с видеофильмами, устные и письменные изложения. Важнейшее средство обогащения словарного запаса – домашнее чтение. Работа над домашним чтением имеет целью добиться полного понимания прочитанного. С этой целью преподаватель привлекает внимание студентов к тем или иным отрезкам речевой цепи, содержащим лексико-фразеологические и грамматические трудности. Параллельно с этой работой производится опрос лексических единиц, обсуждение прочитанного сначала в форме пересказа, а затем в форме направляемой дискуссии. В течение первого года обучения (I и I семестры) студенты читают адаптированные книги. В дальнейшем трудность книг постепенно увеличивается. К концу I семестра студенты должны справляться с книгами, адаптированными для 10-11 классов средней школы, в начале II семестра – с книгами, адаптированными для I курса педвузов, а в конце II семестра – с оригинальными произведениями современных английских авторов, язык которых сравнительно нетруден. В III семестре ведется работа над более сложными аутентичными текстами. Студентам предъявляются следующие требования: полное понимание прочитанного, знание всех лексических единиц, встретившихся в тексте. Домашнее чтение подразделятся на аудиторное и неаудиторное (дополнительное). В первом случае постоянный контроль за пониманием прочитанного, а также систематическая работа над активизации лексики домашнего чтения проводятся на занятиях в аудитории. Во втором случае студенты читают рекомендованную литературу самостоятельно и по содержанию каждой прочитанной книги готовят небольшое устное сообщение или пишут сочинение. 31 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ А. Обязательная литература Практический курс английского языка: Для 1-ого курса фак. англ. яз. /Под ред. В.Д. Аракина. – М.: Гумманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 2003 и др. издания. Матюшкина-Герке Т.И., Иванова Л.Л., Кузьмичева Т.Н. Лабораторные работы по практической грамматике к учебнику английского языка для I курса филологических факультетов университетов. 5-е изд., испр. – М.: 2004. – 188 с. Матюшкина-Герке Т.И., Кузьмичева Т.Н., Иванова Л.Л. Пособие для аудирования и развития навыков устной речи к учебнику английского языка для I курса филологических факультетов университетов. М., 2004. – 191 с. Б. Дополнительная литература Аудиокурс к учебнику: Савватеева А.В., и др. Практический курс английского языка: Первый этап обучения. Учеб. 2-е издание. – Дубна: Феникс +, 2002. Baker A. Ship or Sheep? An Intermediate Pronunciation Course. – Cambridge Univ. Press.: 2007. Английский язык. Учебник для 1 курса филологических факультетов университетов / Т.И. Матюшкина-Герке, С.П. Балашова и др. – 5-е изд., перераб. – М.: высш. шк., 1998. Веремеенко Л.Н. Дополнительные материалы для развития навыков чтения, говорения, аудирования, лексико-грамматических навыков. Для студентов I курса ОФО, ЗФО фак-та ИЯ и МК, часть II. Тверь, 2003. – 35 с. Веремеенко Л.Н., Жирехина Т.М. Письменная практика. Метод. разработка для студентов I курса ф-та ИЯ и МК. – Тверь, 2003. – 28 с. Веремеенко Л.Н., Шумова Н.С. Справочник по грамматике английского языка. Для студентов I курса ф-та ИЯ и МК. – Тверь, 2004. – 17 с. Аудио-вводно-коррективный фонетический курс к учебнику: Английский язык. Учебник для 1 курса филологических факультетов университетов / Т.И. Матюшкина-Герке, С.П. Балашова и др. – 5-е изд., перераб. – М.: высш. шк., 1998. O’Connor J.D., Fletcher CL. Sounds English. A Pronunciation Practice book. – Longman. Gr. U.K., 1994. Золотова Н.О., Леонова М.В. Методические рекомендации по письменной практике английского языка. Для студ-ов I курса ф-та ИЯ и МК. – Тверь, 1998. – 26 с. Золотова Н.О., Шмелева Т.В. Материалы для практических занятий по фонетике. Для студентов II курса РГФ. – Тверь, 1997. – 38 с. 32 Корытная М.Л., Медведева И.Л., Михайлова С.Е. Сборник дополнительных текстов и упражнений по английскому языку для студентов II курса ДО факультета ИЯиМК. Часть 1. Тверь, 2001. – 33с. Корытная М.Л., Медведева И.Л., Михайлова С.Е. Сборник дополнительных текстов и упражнений по английскому языку для студентов II курса ДО факультета ИЯиМК. Часть 1. Тверь, 2001. – 33с. Маскадыня В.Н. Коммуникативно-ситуативные задания. Учебно-метод. разработка по разговорной практике английского языка. Для студ-ов I курса фак-та ИЯ и МК. Тверь, 2003. – 17 с. Маскадыня В.Н. Тестовые задания по грамматике для самоконтроля. Для студентов I-III курсов, фак-та ИЯ и МК. Тверь, 2004. – 36 с. Маскадыня В.Н., Медведева И.Л. Доп. материалы по фонетике. Учебно-метод. пособие для студентов I курса ДО и ЗО ф-та ИЯ и МК. – Тверь, 1993. – 27 с. Медведева И.Л. Задания и упражнения для развития навыков аудирования и работы над устной и письменной речью. Для студентов I курса, обуч. по спец. «Теория и методика преподавания английского языка». – Тверь, 2004. – 38 с. Медведева И.Л., Жирехина Т.М., Веремеенко Л.Н. Тематические тексты для перевода. Учебно-метод. разработка для студентов I курса ДО и ЗО ф-та ИЯ и МК. – Тверь, 2000. – 32 с. Практический курс английского языка: 1 курс: Учеб. для пед. вузов по спец. «Иностр. яз.». Любимова Л.Г., Селянина Л.И. и др. / Под ред. В.Д. Аракина. – М.: Гумманит. Изд. центр ВЛАДОС, 1997. – 520 с. Практический курс английского языка. 2 курс: Учеб. для пед. вузов по спец. «Иностр. яз. Селянина Л.И., Любимова Л.Г. и др. / Под ред. В.Д. Аракина. – М.: Гумманит. Изд. центр ВЛАДОС, 1998. – 520 с. Савватеева А.В., и др. Практический курс английского языка: Первый этап обучения: Учеб. 2-е издание. – Дубна: Феникс +, 2002.- 592 с. Evans V., Dooley J. Upstream. Pre-Intermediate. Student’s Book. – Express Publishing, 2007. Evans V., Dooley J. Upstream. Intermediate.B 2. Student’s Book. – Express Publishing, 2007. Грамматика Гордон Е.М., Крылова И.П. Грамматика современного английского языка. М., 2003. – 246 с. Кобрина Н.А., Корнеева Е.А., Оссовская М.И., Гузеева К.А. Грамматика английского языка. Синтаксис. М., 1986. 33 Крылова И.П. Сборник упражнений по грамматике английского языка. М.: Высш. школа, 1998. – 290 с. Резник Р.В., Сорокина Т.С., Казарицкая Т.А. Практическая грамматика английского языка. М., 1996. – 178 с. Лексикология Английский язык для студентов педагогических вузов, II курс: Учеб. /Кашурникова Л.Д., Бойцова Т.А. и др. – М.: Высш. шк., 1995. – 367 с. Прянишникова А.Д. Развитие навыков английской речи: Учебное пособие для студентов II курса. Ч. I. М., 2000. Прянишникова А.Д., Полевая А.Ю. Английский язык. Для гуманитарных факультетов университетов: Учебник. – М.: Высш. школа, 1998. – 367 с. Соловьева Н.В. . Методическая разработка по домашнему чтению по книге О. Уайльда “Портрет Дориана Грея” для студентов II курса ДО. Тверь, 2000. Стрелкова Г.В. и др. Учебное пособие по английскому языку. Ч. I (I– V уроки); Ч. II (VI–XI уроки) для II курса.- М., 1998. Фролова Г.М. и др. Учебник английского языка для I курса языкового вуза. М., 2000. 34 МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ а) рекомендации по использованию УМК: Учебные материалы к дисциплине «Практический курс первого иностранного (английского) языка» рассчитаны на обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков. Серьѐзное внимание уделяется развитию техники чтения и умению понимать английский текст, содержащий усвоенную ранее лексику и грамматику, а также развитию навыков письменной речи в пределах программы трѐх семестров. Учебные материалы знакомят студентов с оригинальными образцами английской и американской прозы, а также с рядом явлений характерных для быта, традиций и образа жизни англичан. Изучаемый учебный материал организован в 19 разделов (1-2 семестр) и 3 раздела (3 семестр). В основу положен тематический принцип. Предполагается параллельная работа по разным аспектам языка (фонетика, грамматика, лексика), работа по текстам домашнего чтения и другие виды работы (работа с видеофильмами и т.п.). б) рекомендации по работе с учебной литературой Материалы каждого раздела содержат два текста, один из которых описательного характера, другой – диалогический. В начале работы над материалом раздела студенты с целью освоения речевых образцов осваивают подстановочные таблицы, выполняют грамматические упражнения, имеющие целью закрепить грамматические явления, встречающиеся в тексте. После интонационной разметки текста интонационного анализа, перевода на русский язык отдельных предложений даются лексический и грамматический комментарий и упражнения, способствующие развитию навыков устной речи на основе овладения фонетическими, орфографическими, лексическими и грамматическими явлениями текста. В текстах раздела имеется поурочный список слов и сочетаний для использования в упражнениях по теме раздела. В тех случаях, когда такого списка не даѐтся, предполагаются тексты, из которых следует самостоятельно выбрать слова и словосочетания и использовать их в устных выступлениях по данной теме. В материалах каждого раздела имеются задания, которые должны быть выполнены студентами самостоятельно с использованием магнитофонной записи. Изучение лексических пояснений (Vocabulary Notes), рассчитанных не только на толкование некоторых слов из текстов, но и на расширение лингвистической базы студента, начинается после первичной проработки текста; студенты изучают Vocabulary Notes самостоятельно, с последующим контролем (на занятии) правильного понимания ими 35 значений слов и их употребления в речи (путѐм опроса, проверки составленных студентами примеров на употребление активной лексики, перевода предложений с русского языка на английский и т.д.). Проверка сопровождается дополнительными пояснениями преподавателя. Упражнения, содержащиеся в учебных материалах, рассчитаны как на самостоятельную работу студентов, так и на выполнение их в аудитории под руководством преподавателя (к последним относятся упражнения с заданиями типа Answer the questions, Correct the wrong statements, а также на составление неподготовленных диалогов и т.п.). в) рекомендации по подготовке к практическим занятиям, контрольным работам, зачѐту и экзамену Домашняя и аудиторная работа по учебнику проводится параллельно: фонетическая отработка текстов (разметка, повторение за диктором по разделу Laboratory Exercises предшествует или непосредственно следует за первичным чтением и анализом текста), а лексико-грамматические упражнения включаются несколько позднее, после введения и закрепления основных текстов и языкового материала. Предлагается следующая последовательность видов работы над материалом учебника: 1. Прослушивание текста в записи на магнитофонной ленте и интонационная разметка текста. В I семестре этот вид работы проводится с участием преподавателя, во II и III семестрах – самостоятельно, в лаборатории или дома. 2. Речевая тренировка с подстановочными таблицами и выполнение грамматических упражнений (часто проводится параллельно с последующим видом работы). 3. Объяснительное тренировочное чтение с объяснением всех видов новых и трудных лексических и грамматических явлений в тексте, интонационный анализ и проверка интонационной разметки текста, перевод на русский язык отдельных предложений. 4. Контрольное чтение текста. Контроль орфографии, знания активной лексики и фразеологии. Тренировка вопросно-ответных речевых единиц. 5. Активизация лексики и грамматического материала текста в различного рода речевых тренировочных упражнениях. 6. Пересказ текста или беседа по тексту и контроль выполнения тренировочных лабораторных упражнений. 7. Дальнейшая тренировочная речевая работа. Упражнения более сложного творческого характера: описание картинок, составление ситуаций, диалогов, иллюстрация пословиц. Работа с фильмом. 8. Письменные контрольные работы. 36 После проведения контрольного чтения первого текста урока начинается работа над вторым текстом – диалогом с той же последовательностью отработки. Диалог воспроизводится наизусть по ролям. Помимо указанных видов работы над текстом, предполагается работа по контролю домашнего текста (см. «Планы и методические указания»), выполнение дополнительных грамматических и фонетических тренировочных упражнений, групповых или индивидуальных, развитие письменных навыков, письменные изложения, сочинения на дополнительном материале источников (см. «Список литературы»). Грамматический материал расположен в определѐнной системе. Не все разделы грамматики подлежат интенсивной активизации. Отдельные темы и упражнения рассчитаны лишь на ознакомление студента с данным грамматическим явлением; к ним можно отнести отдельные случаи употребления герундия, инфинитива. Грамматические правила изучаются на русском и английском языках. В качестве объяснительного материала к нормативному курсу грамматики служат: грамматический справочник к учебнику «Английский язык. Учебник для 1 курса филологических факультетов университетов». Т.И. Матюшкина-Герке и др., «Справочник по грамматике английского языка» (см. «Список литературы»), а также любой стабильный учебник по грамматике. г) перечень тем, изучаемых по дисциплине «Практический курс первого иностранного (английского) языка» 1 семестр ЛЕКСИКА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. Визит. Семья. Урок английского языка. Квартира. Время. Страны и языки. Карта мира. Россия. Праздники. ТЕМЫ МОНОЛОГОВ Your Family. Your Friend’s Family. Your Classes in English. Your Flat. Your Classroom. Days and Months. Time. 37 6. Countries and Languages. 7. The Map of the World. 8. Russia. 9. Great Britain. 10. The New Year. СИТУАЦИИ ДЛЯ ДИАЛОГОВ 1. You’ve come to a friend of your, who is ill. 2. You’ve met a friend of your, who you haven’t seen for a long time. Speak about your families. 3. A dialog between the teacher and the student on duty. 4. At the English lesson. Listening to a new next. The teacher and the student, who is ill. Two students are talking about their classes. Checking homework. Reading the text. Writing on the blackboard. Listening to the tape-recorder. 5. You’ve recently got a new flat. Speak on your flats. Compare your flat with that of Mr. Sandford. 6. Speak about days and months. 7. You and your friend are talking about your favourite holiday. 8. At the map of the world. 9. Speak about different countries and languages. 10. Speak about our country. 11. Speak about Great Britain. A Russian and English student speak about their countries and languages. ГРАММАТИКА Изучаются следующие грамматические темы: 1. Существительное: - падежи и падежные формы в современном английском языке; - выражение отношений между словами посредством падежных форм и посредством глаголов; - притяжательный падеж; - множественное число. 2. Прилагательное: степени сравнения. 3. Числительное: порядковые и количественные. 4. Местоимение: - личные; - притяжательные; 38 - указательные; - неопределѐнные. 5. Определѐнные и неопределѐнные артикли: основные сведения об употреблении. 6. Глагол: - глагол to have; - модальные глаголы can, must, need; - образование и употребление настоящего продолжительного времени (The Present Indefinite Tense). 7. Предложения с вводными «there». 8. Прямая и косвенная речь. ФОНЕТИКА I. Работа над звуками и интонацией. 1) Фонетические упражнения №1-44 учебника английского языка под редакцией проф. В.Д. Аракина. 2) Курс английской интонации О"Коннора: падающий тон, восходящий тон, падающе-восходящий тон. II. Работа над текстами: 1) учебник английского языка под редакцией проф. В.Д. Аракина: урок 5 «A Visit», урок 6 «Betty Smith», урок 7 «Doctor Sandford’s Family», «About Benny’s Cousins», урок 8 «Our English Lesson», урок 9 «Doctor Sandford’s House», урок 10 «Mr. White Comes Again», урок 11 Dialogue. 2) работа над текстами: а) Погода в Англии; б) Основные факты о Британских островах. 3) Работа над текстами Лондонского лингафонного курса: урок 1«My Family», урок 5 «Our Sitting Room», урок 10 «Afternoon Tea», урок 13 «My Bedroom», урок 20 «Days and Months». СПИСОК КНИГ ДЛЯ ДОМАШНЕГО ЧТЕНИЯ Аудиторное чтение 1. Ch. Dickens. The Childhood of David Copperfield. 2. Ch. Dickens. The Pickwick Club. 3. D. Defoe. Robinson Crusoe. 39 4. J. London. White Fang. 5. B. Harte. Tales. 7. O’Henry. The Green Door and Other Stories. 8. H. Stevenson. The Black Arrow. 9. E. Phillpots. The Human Boy. 10. W. Saroyan. Stories. 11. A. Cronin. The Green Years. 12. A. Cronin. Shanon’s way. 13. A. Conan Doyle. The Hound of the BasKervilles. 14. G. Trease. Missing from Home. 15. A. R. Beesley. Anna in London. 2 семестр ЛЕКСИКА Еда. Рабочий день. Университет. Времена года. Отдых. Города. Одежда. В магазине. Театр. ТЕМЫ МОНОЛОГОВ 1. Meals at Home. Meals at the Canteen. Russian Meals. English Meals. My Favourite Dish. 2. Your Working Day. Your Day off. Your Mother’s Day. A Housewife’s Day. 3. Your University. The First Day at the University. Winter Exams. 4. Your Favourite Season. Your Favourite Weather. A Day in Spring (autumn). Why do you like summer best of all? 5. Your Last Summer Holidays. Your Winter Holidays. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 40 How do you usually spend a week-end? A Wonderful Sunday. 6. Describe your Native Town. A Day in Moscow. Your Arrival in a Big City. 7. Describe a store. The way you go shopping. How you managed to buy a beautiful summer dress. 8. Describe your Playhouse. Your Last Visit to the Theatre. The performance (film, ballet) you liked immensely. СИТУАЦИИ ДЛЯ ДИАЛОГОВ 1. Russian Meals and English Meals. How to make breakfast. In the student’s canteen. At table. 2. Two students are talking about their daily programme. Early morning in your Families. Discussing plans for the coming week-end. 3. Describe your faculties. Winter Exams. Speak about your Institute (Universities). 4. Discuss the climate in Great Britain. Two students are talking about their favourite seasons. 5. Discussing plans for the coming holidays. 6. Sightseeing in Moscow. 7. Buying presents for the birthdays. 8. You are inviting your friend to the theatre. After the performance. ГРАММАТИКА Изучаются следующие грамматические темы: Глагол: Настоящее совершенное время (The Present Perfect Tense). Прошедшее неопределѐнное время (The Past Indefinite Tense). Прошедшее продолженное время (The Past Continuous Tense). Будущее неопределѐнное время (The Future Indefinite Tense). Будущее продолженное время (The Future Continuous. Прошедшее совершенное время (The Past Perfect Tense). Настоящее совершѐнное продолженное время (The Present Perfect Continuous Tense). 41 Прошедшее совершѐнное продолженное время (The Past Perfect Continuous Tense). Согласование времѐн (The Sequence of Tenses). Пассивный залог (The Passive Voice). Сложное дополнение (The Complex Object). Герундий (The Use of Gerund). В каждом уроке текстам предшествуют грамматические упражнения, построенные на знакомом лексическом материале и имеющие целью первичное закрепление грамматических явлений. Затем выполняются упражнения из раздела упражнений по грамматике. Студенты составляют ситуации, диалоги и рассказы, используя пройденный грамматический материал. Теория изучается на русском и английском языках. СПИСОК КНИГ ДЛЯ ДОМАШНЕГО ЧТЕНИЯ Обязательное чтение 1. E. Stucley. Magnolia Buildings. 2. S. Maugham. The Man with the Scar and other stories. 3. Let’s Read and Discuss. 4. Reading from English literature. 5. B. Tarkington. Penrod, his Friends and Enemies. 6. Г. Манро. Рассказы. Книга для I курса. 7. Miss Reed. Village School. Дополнительное чтение 1. S.O’Casey. I knock at the door. 2. A. Cronin. Shannon’s Way. 3. Ch. Dickens. Our Mutual Friend. 4. Ch. Dickens. Oliver Twist. 5. Ch. Dickens. Great Expectations. 3 семестр ЛЕКСИКА 1. Choosing a Career 2. Illnesses and their Treatment 3. City ТЕМЫ МОНОЛОГОВ 1. Difficulties awaiting young teachers. 2. Choosing is not so easy as it looks. 3. Healthy mind, healthy body. 4. At the bedside. 5. Children’s diseases. 6. Sightseeing in London. 7. Speak about a city you know well. 42 8. What makes a city pleasant (or unpleasant) to live in? СИТУАЦИИ ДЛЯ ДИАЛОГОВ 1. A job interview: what attracts you in your job. 2. Teaching is a real challenge to your character, abilities and talent. 3. At the dentist’s. 4. A visit to the doctor. 5. Discuss in pairs what you know about the most dangerous diseases (cholera, aids, rabies, malaria). 6. Discuss different methods of treatment. 7. Arrange a talk between Russian and English student on their national traditions, habits and customs. 8. Act out as a guide in London (Moscow, St. Petersburg, a native town). 9. Act out a dialogue between a Muscovite and a Londoner on his first visit to Moscow. СПИСОК КНИГ ДЛЯ ДОМАШНЕГО ЧТЕНИЯ Аудиторное чтение 1. Fairy Tales. O. Wilde. 2. Just So Stories. R. Kiepling. 3. Stories. S.W. Mangham. 4. The Painted Veil. S.W. Mangham. 5. The Mystery of “King’s Abbot”. A. Cristie. 6. The Importance of Being Earnest. O. Wilde. Дополнительное чтение 1. Born Free. J. Adams 2. Paddington’s Adventures in England. Book 1. Book 2. M. Bond д) банк контрольных вопросов и заданий по дисциплине «Практический курс первого иностранного (английского) языка» ГРАММАТИКА 1 семестр 1. Способы образования множественного числа существительных. 2. Чтение окончания S множественного числа существительных. Орфографические правила. 3. Образование множественного числа от сложных и составных существительных. 4. Образование множественного числа существительных путѐм изменения корневой гласной. 5. Существительные, имеющие одинаковую форму в единственном и множественном числах. Существительные, употребляющиеся только в единственном числе, в отличие от русского языка. 43 6. Множественное число от существительных, заимствованных от греческого и латинского языков. 7. Падежная система существительных. 8. Групповой притяжательный падеж. 9. Абсолютное употребление притяжательного падежа. 10. Личные и притяжательные местоимения. 11. Относительные местоимения. 12. Возвратные и усилительные местоимения. 13. Местоимения some, any, no. 14. Местоименные прилагательные much, many, (a) little, (a) few. 15. Количественные числительные. 16. Порядковые числительные. 17. Безличные предложения. 18. Восклицательные предложения. 19. Повелительные предложение. 20. Порядок слов в утвердительном предложении. 21. Общий вопрос. Альтернативный вопрос. 22. Специальный вопрос. 23. Разделительный вопрос. 24. Конструкция There is. 25. Способы образования степеней сравнения прилагательных. 26. Прилагательные, имеющие 2 формы сравнительной и превосходной степени. 27. Модальный глагол can. 28. Модальный глагол may. 29. Модальные глаголы must и need. 30. Эквиваленты модальных глаголов. 31. Употребление Present Indefinite. 32. Употребление Present Continuous. 33. Причастие I. 34. Система наречий. 35. Косвенная речь. Утвердительные и повелительные предложение. 36. Косвенная речь. Общий и специальный вопросы. 37. Орфографические правила при образовании степеней сравнения прилагательных. 38. Употребление неопределѐнного артикля с предметными сущ.. 39. Употребление определѐнного артикля с предметными сущ.. 40. Употребление артиклей с вещественными сущ. 41. Употребление определѐнного артикля с отвлечѐнными сущ.. 42. Определѐнный артикль с географическими названиями. 43. Нулевой артикль с географическими названиями. 44. Употребление артиклей с сущ., обозначающими имена и фамилии. 44 45. Употребление артиклей с названиями времѐн года. 46. Употребление артиклей с сущ., обозначающими времена суток. 47. Употребление артиклей со словами school, prison, hospital, town. 48. Употребление артиклей с названиями болезней. 2 семестр 1. The Present Indefinite. 2. The Past Indefinite. 3. The Future Indefinite. 4. The Present Continuous. 5. The Past Continuous. 6. The Future Continuous. 7. The Present Perfect. 8. The Past Perfect. 9. The Future Perfect. 10. The Present Perfect Continuous. 11. The Past Perfect Continuous. 12. The Passive Voice. 13. Sequence of Tenses. 14. The Complex Object. 15. Indirect Speech with the verb of the introductory sentence in the Present Tense (statements, imperative sentences, general and special questions). 16. Indirect Speech with the verb of the introductory sentence in the Past Tense. 17. Degrees of Comparison. 18. Modal Verbs. 19. The use of tenses in adverbial clauses of time and condition. 20. The Indefinite Article. 21. The Definite Article. 22. The Use of Gerund. 23. The Infinitive and the Gerund after the verbs to stop, to remember, to forget. ФОНЕТИКА 2 семестр 1. Intonation, its components and function. 2. The sense group and intonation pattern. 3. Intonation pattern 1. Low Fall. 4. Intonation pattern 2. Stepping Head + Low Fall. 5. Intonation pattern 3. Low Rise. 6. Intonation pattern 4. Stepping Head + Low Rise. 7. Intonation pattern 5. Fall-Rise. 8. Intonation pattern 6. Sliding Head + Fall-Rise. 9. Intonation pattern 7. Low Head + Low Fall. 45 10. Intonation pattern 8. Low Head + Low Rise. 11. Accidental Rise. 12. Alternative Questions. 13. Disjunctive Questions. 14. Intonation of Adverbials. 15. Adverbial clauses of time and condition. 16. Logical Stress. 17. Parentheses at the beginning of the sentence. 18. Parentheses at the end or in the middle sentence. 19. Direct address at the beginning of the sentence. 20. Direct address at the end or in the middle sentence. 21. Intonation of the author’s words following direct speech. 22. Intonation of the author’s words preceding direct speech. Фонетические упражнения и тексты, подлежащие воспроизведению на зачѐте по фонетике: a) Leipzig pronunciation course in sounds; b) Intonation section/Arakin/; c) Lessons from Linguaphone courses. 3 семестр 1. O’Connor A Course of English Intonation. The Glide Down Revision. 2. O’Connor A Course of English Intonation. The Interrupted Glide Down. 3. O’Connor A Course of English Intonation. The High Jump. Самостоятельная работа студентов по содержанию описана в п.п. а), б), в) данного раздела. Формы контроля самостоятельной работы студентов разнообразны – устный опрос, собеседование, проверка тетрадей для упражнений, проверка тетрадей для записи лексики и др. После почтения той или иной книги по домашнему чтению проводится зачѐт, на котором предъявляются следующие требования к студентам: студент по требованию преподавателя переводит отрезок речевой цепи указанной цепи (при этом разрешается пользоваться лексикофразеологическим списком по домашнему чтению, составленным именно данным студентом); студент должен показать рецептивное владение лексикофразеологическим материалом составленного им списка (проверяется припоминание значений единиц, зафиксированных при чтении). 46 Через 2 недели после изучения той или иной темы проводится зачѐт по материалу темы, стимулирующий отсроченное припоминание. В зачѐт входят: а) пересказ текстов по тематическому материалу (охватывается весь текстовый материал); б) подтверждается готовность выполнить любое задание по материалу выполнявшихся упражнений. В конце I и II семестров проводится систематизация и повторение изученного грамматического материала по билетам. В билет входят 3-4 вопроса по теории и номера упражнений (См. список вопросов по грамматике). В конце II семестра проводится повторение освоенного материала по аспекту «фонетика». Повторение и проверка навыков нормативной ориентации в области фонетической подготовки проводится по билетам. Билет содержит два вопроса по теории, а также воспроизведение пройденных фонетических упражнений и текстов. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЙТИНГ-КОНТРОЛЮ Работа по дисциплине «Практический курс первого иностранного (английского) языка» подразделяется на два семестра. 1 семестр Модуль 1. Первая контрольная точка – 8-я учебная неделя. Модуль 2: Вторая контрольная точка – 17-я учебная неделя. Распределение баллов по модулям: Модуль 1: Текущая работа студентов – 22 балла; Словарный диктант (домашнее чтение) – 5 баллов; Орфографические диктанты – 3 балла; Тематические словарные диктанты – 3 балла; Грамматические работы – 3 балла; Перевод по темам – 5 баллов; Монологические высказывания – 3 балла. Рубежный контроль: лексико-грамматическая работа – 3 балла. Максимальное количество баллов за модуль: 25 баллов. Модуль 2: Текущая работа студентов – 32 балла; Словарный диктант (домашнее чтение) – 4 балла; Орфографические диктанты – 3 балла; Тематические словарные диктанты – 3 балла; Микрозачѐты по тематическому материалу – 6 баллов; 47 Монологические высказывания – 3 балла; Диалоги по темам – 3 балла; Лексико-грамматические работы – 5 баллов; Перевод по темам – 3 балла. Рубежный контроль: контрольная работа – 3 балла. Максимальное количество баллов за модуль: 35 баллов. ИТОГО: Всего: за 1-ый модуль – 25 баллов; за 2-ой модуль – 35 балов. Максимальное количество – 60 баллов. Распределение тем по модулям: Модуль 1: Темы: Визит. Семья. Урок английского языка. Квартира. Модуль 2: Темы: Время. Страны и языки. Карта мира. Россия. Великобритания. Праздники. 2 семестр Модуль 1. Первая контрольная точка – 7-я учебная неделя; Модуль 2: Вторая контрольная точка – 14-я учебная неделя; Распределение баллов по модулям: Модуль 1: Текущая работа студентов – 30 баллов; Письменная практика: изложение, диктант, сочинение, вокабулярный диктант, лексико-грамматические работа, диктант-перевод – 5 баллов; Домашнее чтение (160-180 страниц адаптированной литературы): устный перевод, постановка вопросов к тексту, пересказ текста, устный опрос лексики – 5 баллов; Устная практика: монологические высказывания, диалоги, фонетические упражнения, фонетические упражнения воспроизведение наизусть фонетически отработанных текстов – 5 баллов. Рубежный контроль: контрольная работа – 5 баллов. Максимальное количество баллов за модуль: 30 баллов. Модуль 2: Текущая работа студентов – 30 баллов; Письменная практика: изложение, диктант, сочинение, вокабулярный диктант, лексико-грамматические работа, диктант-перевод – 5 баллов; Домашнее чтение (160-180 страниц адаптированной литературы): устный перевод, постановка вопросов к тексту, пересказ текста, устный опрос лексики – 5 баллов; Устная практика: монологические высказывания, диалоги, фонетические упражнения, фонетические упражнения 48 воспроизведение наизусть фонетически отработанных текстов – 5 баллов. Рубежный контроль: контрольная работа – 5 баллов. Максимальное количество баллов за модуль: 30 баллов. ИТОГО: за 1-ый модуль – 30 баллов; за 2-ой модуль – 30 балов; . Всего: Максимальное количество – 60 баллов. Распределение тем по модулям: Модуль 1: Темы: Еда. Рабочий день. Мой университет. Модуль 2: Темы: Времена года. Каникулы. Города.. Студенты, имеющие невысокий стартовый уровень подготовки, имеют право на премиальные 3 балла за высокое усердие в учѐбе. За регулярные опоздания на уроки студент получает 3 штрафных балла, которые вычитаются из суммы баллов за модуль. ПРИМЕЧАНИЕ: перечень вопросов для подготовки к рубежному контролю – см. раздел «Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов», часть «Банк контрольных вопросов и заданий по дисциплине». 3 семестр Модуль 1. Первая контрольная точка – 7-я учебная неделя. Модуль 2: Вторая контрольная точка – 14-я учебная неделя. Распределение баллов по модулям: Модуль 1: Текущая работа студентов – 20 баллов; Домашнее чтение – 5 баллов; Письменные контрольные работы – 5 баллов; Устный контроль – 5 баллов; Поощрительные баллы (прилежание, активность занятиях и т.д.) – 5 баллов; Рубежный контроль: контрольная работа – 10 баллов. Максимальное количество баллов за модуль: 30 баллов. Модуль 2: Текущая работа студентов – 20 баллов; Домашнее чтение – 5 баллов; на 49 Письменные контрольные работы – 5 баллов; Устный контроль – 5 баллов; Поощрительные баллы (прилежание, активность на занятиях и т.д.) – 5 баллов; Рубежный контроль: контрольная работа – 10 балла. Максимальное количество баллов за модуль: 30 баллов. ИТОГО: Всего: за 1-ый модуль – 30 баллов; за 2-ой модуль – 30 балов. Максимальное количество – 60 баллов. Распределение тем по модулям: Модуль 1: Темы: Выбор профессии. Медицина. Ч.1. Модуль 2: Темы: Медицина. Ч.2. Город. ПРИМЕЧАНИЕ: письменные контрольные работы включают изложение, диктанты-переводы, словарные тесты, сочинения; устный контроль включает пересказ текста, диалоги, монологи, ролевые игры. Форма проведения итогового контроля – экзамен по всему курсу (по билетам). Максимальное количество баллов за экзамен – 40. ВСЕГО: Максимальное количество – 100 баллов. 50 ПРОГРАММА итогового экзамена по дисциплине «Практический курс первого иностранного (английского) языка» Данная программа заканчивается экзаменом. изучается 3 семестра. Каждый семестр Экзаменационные требования после I семестра: Экзаменационные работы: максимум 10 балов. Орфографический диктант – 5 баллов. Грамматическая работа – 5 баллов. Экзамен: максимум 30 баллов. Максимальное количество баллов по итоговому контролю: 40 баллов. Структура экзамена: 1. Чтение и перевод текста без словаря – 10 баллов. 2. Монологическое высказывание по одной из изученных тем – 5 баллов. 3. Диалог по ситуации, в основе которой лежит одна из пройденных тем – 5 баллов. 4. Перевод с русского языка на английский – 10 баллов. ПРИМЕЧАНИЕ. В ходе перевода (п. 4) студенты демонстрируют свои знания по грамматике и фразеологии, полученные в течение семестра. Экзаменационные требования после II семестра: Экзаменационные письменные работы: 17 баллов. Диктант – 5 баллов. Изложение – 5 баллов. Грамматическая работа – 7 баллов. Экзамен: максимум 23 баллов. Максимальное количество баллов по итоговому контролю: 40 баллов. Структура экзамена: 1. Чтение, пересказ текста, адаптированного для 11 класса средней школы или для I курса языкового вуза объѐмом приблизительно 1800 знаков. По требованию преподавателя студент должен перевести на русский язык любое место из предложенного отрывка – 8 баллов. 2. Монологическое выступление по одной из пройденных тем – 5 баллов. 51 3. Диалогическое выступление по ситуации, опирающейся на пройденные темы – 5 баллов. 4. Перевод на английский язык текста по одной из тем, изучавшихся в течение семестра – 5 баллов. ПРИМЕЧАНИЕ. В ходе перевода (п. 4) студенты демонстрируют свои знания по грамматике и фразеологии, полученные в течение семестра. Образец экзаменационного билета: 1. Read, translate and retell the text. 2. Develop a monologue. 3. Speak on the situation. 4. Translate into English. Экзаменационные требования после III семестра: Экзаменационные работы: максимум 10 баллов. Диктант-перевод – 5 баллов. Изложение – 5 баллов. Экзамен: максимум 30 баллов. Максимальное количество баллов по итоговому контролю: 40 баллов. Структура экзамена: 1. Чтение, перевод и пересказ текста без словаря – 15 баллов. 2. Монологическое высказывание по одной из изученных тем – 5 баллов. 3. Перевод с русского языка на английский – 10 баллов. Образец экзаменационного билета: 1. Read, translate and retell the text. 2. Speak on the situation. 4. Render into English.

Направление подготовки «Лингвистика»

Профиль подготовки - Теория и практика межкультурной коммуникации
Перевод и переводоведение

Квалификация выпускника – Бакалавр

Целью дисциплины «Практический курс первого иностранного языка» являетсяформирование профессиональных навыков владения английским языком в сфере переводческой деятельности, получение глубоких знаний в таких гуманитарных дисциплинах, как история, языкознание, теория и история изучаемых языков и других, а также практическая подготовка к работе в качестве переводчиков (письменный и устный переводы) в различных фирмах, компаниях и организациях, где требуется перевод документации, деловых писем и пр. с английского языка на русский и с русского на английский.

Цель курса «Практический курс первого иностранного языка (английский язык)» реализуется через содержание обучения языку. Оно включает следующие аспекты: материальный (средства языка и речи, в том числе тексты), идеальный (проблемы, сферы общения) и процессуальный. Средства языка и проблемы общения сосредоточены в учебной литературе. Она отобрана по принципу соответствия современным требованиям к содержанию языкового образования (учебная информация должна быть аутентичной, социально значимой и культурологически специфичной) и в соответствии с задачами этапов обучения.

Структура дисциплины включает в себя следующие разделы:

1. Практика устной речи.

2. Практическая фонетика.

3. Практическая грамматика.

4. Домашнее чтение.

5. Деловой английский язык.

6. Практика письменной речи.

Задачи освоения дисциплины :

Задачами практики устной речи являются:

Обучение речевой деятельности на языке, формирование навыков оперирования правилами, посредством которых языковые единицы выстраиваются в осмысленные высказывания;

Развитие способности к общению, т.е. способности планировать речевое поведение, понимать и передавать информацию в связных, логичных и аргументированных высказываниях, построить и организовать высказывание в соответствии с функциональной задачей общения;

Развитие способности осуществлять разные виды речемыслительной деятельности и выбирать лингвистические средства в соответствии с местом, временем, сферой общения, адекватно социальному статусу партнера по общению;

Формирование потребности к самосовершенствованию в иностранном языке, то есть способности обучающегося преодолевать дефицит своих знаний в области лингвистического кода, наличие лингвистических и общекультурных иноязычных умений, позволяющих находить пути восполнения пробелов в языковой, речевой и социокультурной компетенциях.



Задача практической фонетики заключается в формировании представления о всех компонентах фонетического строя современного английского языка в их системе, ознакомлении с просодической системой английского языка, основными вариантами английского языка и в выработке навыка их различения на слух, в приобретении умения транскрибировать и производить интонационную разметку высказываний, в развитии у студентов речевого слуха, позволяющего осуществлять верную интерпретацию полученного речевого сигнала, а с другой стороны, владеть необходимыми артикуляционными и ритмико-интонационными навыками, чтобы уметь адекватно кодировать собственную речь на иностранном языке.

Задачей практической грамматики является формирование у обучающихся представления о грамматическом строе иностранного (английского) языка, законах и правилах образования и изменения слов, соединения их в словосочетания, правила построения предложений и объединения их в рамках более сложных синтаксических конструкций. Умение применять полученные знания о словообразовании, морфологии и синтаксисе осуществляется посредством выполнения упражнений по грамматике, в качестве которых используются как традиционные, так и коммуникативные, нацеленные на ситуативное употребление грамматических структур.

Задачей домашнего чтения является ознакомить студентов с одним из способов совершенствования своих навыков и умений и научить правильно использовать его в дальнейшем с целью самосовершенствования, увеличить словарный запас на примере произведений художественной литературы а также развить способность получать и анализировать информацию.

Задачами делового английского языка являются:



Ознакомить студентов с основными понятиями делового английского языка;

Расширить словарный запас студентов в разрезе предлагаемых деловых тематик;

Научить студентов успешно обсуждать различные актуальные вопросы с деловыми партнерами, как в устной, так и в письменной форме;

Развить способность понимать собеседника на деловом английском языке;

Сформировать навыки чтения и перевода деловых публикаций на английском языке.

Задачей практики письменной речи является развить у обучающихся навыки написания короткого сочинения и делового письма, ознакомить студентов со схемой написания реферата, доклада, резюме.

Требования к результатам освоения дисциплины:

  • владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);
  • иметь представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2);
  • владеть основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3);
  • владеть основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4);
  • уметь свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5);

В результате изучения дисциплины студент должен:

иметь:

· высокий уровень мотивации и стремление к постоянному развитию и самосовершенствованию;

· готовность к работе в социуме: уважение чужого мнения и критичное отношение к своим достоинствам и недостаткам.

знать:

· систему и структуру языка и правила его функционирования в процессе иноязычной коммуникации;

· этические и нравственные нормы поведения, принятые в инокультурном социуме, модели социальных ситуаций, типичные сценариев взаимодействия;

· формы вежливости, деловую и профессиональную лексику различных сфер жизни (например, медицина, образование и др.);

· пути, методы и средства самостоятельного повышения своего профессионального уровня.

уметь:

· организовать свое речевое и неречевое поведение адекватно задачам общения;

· использовать формальные средства для создания грамматически и фонологически правильных, значимых высказываний на языке;

· преодолевая влияние стереотипов, моделировать различные ситуации общения;

· создавать иноязычные тексты различной направленности;

· анализировать и обобщать информацию.

владеть:

· основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения;

  • навыками устной и письменной речи.

Тематическое содержание дисциплины:

РАЗДЕЛ ГРАММАТИКА

Тема 1. Личная форма глагола

Тема 2. Настоящее время

Тема 3. Прошедшее время

Тема 4. Прошедшее время

Тема 5. Прошедшее время

Тема 6. Будущее время

Тема 7. Существительное, местоимение

Тема 8. Существительное, артикли

Тема 9. Пассивный залог

Тема 10. Косвенная речь

Тема 11. Наречия и прилагательные

Тема 12. Модальные глаголы

Тема 13. Инфинитив

Тема14. Герундий

Тема15.Герундий и Инфинитив

Тема 16. Причастие I и причастие II

Тема 17. Виды предложений

Тема 18.Средства выражения нереальных действий в придаточных предложениях различного типа

Тема 19. Инверсия

Тема 20.Грамматика устного и письменного дискурса

Тема 21. Грамматические особенности различных видов дискурса (научного, публицистического, и т.д.)

Тема 22. Грамматические особенности различных видов дискурса (политического, и т.д.)

РАЗДЕЛ ПРАКТИКА УСТНОЙ РЕЧИ

Тема 1. Образование и занятость

Тема 2. Туризм

Тема 3. Глобализация культур

Тема 4. Международные отношения

Тема 5. Медицина и здоровье

Тема 6. Мода

Тема 7. Люди и их идеи

Тема 8. Новые технологии

Тема 9. Масс-медиа

Тема 10. Закон и порядок

Тема 11. Искусство

Тема 12. Бизнес

Тема 13. Естественные науки

РАЗДЕЛ ФОНЕТИКА

Тема 1. Предмет фонетики. Разделы фонетики. Речевая коммуникация

Тема 2. Акустическая база фонетики

Тема 3. Сильные и слабые формы слов

Тема 4. Структура слога

Тема 5. Речь. Поток речи

Тема 6. Особенности просодики английского языка

Тема 7. Коммуникативные типы предложений.

Тема 8. Интонация вопросительных предложений

Тема 9. Интонация придаточных конструкций

Тема 10. Графика и орфография

Тема 11. Произносительная норма

РАЗДЕЛ ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ

Тема 1. Истории Р.Даля

Тема 2. Рассказы О. Уайльда

Тема 3. Рассказы Р. Брэдбери

Тема 4. Рассказы Ч.Диккенса

Тема 5. Рассказы Г. Грина

Тема 6. Рассказы Е. Хемингуэя

Тема 7. Рассказы С. Моэма


Минобрнауки россии

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(ФГБОУ ВПО «ВГУ»)

УТВЕРЖДАЮ

Заведующий кафедрой

романской филологии
_______________

проф. д.ф.н. Титов В.Т


__.__.20__г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
С3.Б.6 Практический курс перевода первого иностранного языка (португальский язык)
Код и наименование дисциплины в соответствии с Учебным планом

1. Шифр и наименование направления подготовки/специальности:

035701 «Перевод и переводоведение»

2. Профиль подготовки/специализации: 02 «Лингвистическое обеспечение военной деятельности (португальский язык)»

3. Квалификация (степень) выпускника: специалист
4. Форма образования: очная
5. Кафедра, отвечающая за реализацию дисциплины: кафедра романской филологии
6. Составители программы: Филиппова Татьяна Николаевна; доц., канд. филолог. наук
7. Рекомендована: НМС факультета РГФ протокол №10 от 23.06.2014


  1. Цели и задачи учебной дисциплины:
Целью изучения дисциплины является ознакомление студентов с теоретическими и практическими основами перевода. Для достижения данной цели предполагается решение следующих задач :

Сформировать представление об основных методиках перевода;

Проанализировать основные этапы перевода;

Рассмотреть текстовые жанры в аспекте перевода;

Рассмотреть наиболее типичные ситуации, в которых действия переводчиков связаны с преобразованием лексических, грамматических или стилистических характеристик исходных единиц, вызванного различием строя португальского и русского языков;

Ознакомить с возможными способами, средствами и приемами преобразования речевых единиц исходного языка (конкретизации, генерализации, модуляции, смыслового развития и целостного переосмысления; компрессия, декомпрессия; антонимический перевод, описательный перевод, прием компенсации);

Выработать умение применять наиболее эффективные приемы преобразования;

Сформировать навыков редактирования и саморедактирования.


  1. Место учебной дисциплины в структуре ООП :
Дисциплина включена в базовую часть учебного плана для профиля «Лингвистическое обеспечение военной деятельности (португальский язык)» специальности 035701«Перевод и переводоведение». По содержанию, поставленным целям и задачам представляет собой практический курс перевода, дополняющий и продолжающий курс «Практический курс 1ИЯ (португальский язык)».

Для успешного освоения данной дисциплины студент должен обладать базовыми знаниями, полученными из курсов: “Основы языкознания», «Теоретическая грамматика», «Лексикология», «Стилистика», «Теория перевода», «Введение в теорию межкультурной коммуникации», «Практический курс 1 ИЯ». Для овладения навыками перевода студентам необходимо опираться на знания, приобретённые в ходе изучения дисциплин гуманитарного цикла, таких как история языка, история литературы, аналитическое чтение; от них также потребуются навыки работы со специальными словарями, энциклопедиями, справочной литературой и литературоведческими источниками.


  1. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:
способностью осуществлять предпереводческий анализ письменного и устного текста, способствующий точному восприятию исходного высказывания, прогнозированию вероятного когнитивного диссонанса и несоответствий в процессе перевода и способов их преодоления(ПК-14)

способностью владеть основами применения сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода(ПК-20)

способностью быстро переключаться с одного рабочего языка на другой(ПК-21)

способностью понимать нормы и этику устного перевода(ПК-22)

способностью анализировать результаты собственной переводческой деятельности с целью ее совершенствования и повышения своей квалификации(ПК-34)


2.


Предпереводческий анализ. Определение ритмометрических, фонических и строфических особенностей текста. Языковой анализ. Определение жанра и индивидуального стиля текста. Сопоставительный анализ образцов профессионального перевода. Определение стратегии переводчика. Учебный и самостоятельный анализ текстов. Обсуждение результатов.
3.

Деловые письма

Предпереводческий анализ. Оценка языковых особенностей текста. Сопоставительный анализ образцов профессионального перевода. Определение стратегии переводчика. Учебный и самостоятельный перевод деловых писем. Обсуждение результатов.
4.

Эндиклопедические статьи

Предпереводческий анализ. Оценка языковых особенностей текста. Сопоставительный анализ образцов профессионального перевода. Определение стратегии переводчика. Учебный и самостоятельный перевод эндиклопедических статей. Обсуждение результатов.
5.



Предпереводческий анализ. Оценка языковых особенностей текста. Анализ предназначения текста . Сопоставительный анализ образцов профессионального перевода. Определение стратегии переводчика. Учебный и самостоятельный перевод. Обсуждение результатов.
6.

Художественная публицистика


7.

Научно-популярный текст

Предпереводческий анализ. Оценка языковых особенностей текста. Анализ предназначения текста. Сопоставительный анализ образцов профессионального перевода. Определение стратегии переводчика. Учебный и самостоятельный перевод. Обсуждение результатов.
8.

Художественный текст

Предпереводческий анализ. Оценка литературных и языковых особенностей текста. Определение жанра и сопоставление жанровых традиций. Сопоставительный анализ образцов профессионального перевода. Определение стратегии переводчика. Учебный и самостоятельный перевод отрывков художественного текста различной жанровой принадлежности. Обсуждение результатов.
9.

Рекламный текст

Предпереводческий анализ. Оценка языковых особенностей текста. Анализ предназначения текста. Сопоставительный анализ образцов профессионального перевода. Определение стратегии переводчика. Учебный и самостоятельный перевод. Обсуждение результатов.
10.

Юридические тексты

Предпереводческий Языковой анализ. Сопоставительный анализ образцов профессионального перевода. Определение стратегии переводчика. Учебный и самостоятельный перевод юридических текстов. Обсуждение результатов.
12.4 Междисциплинарные связи

№ п/п

Наименование дисциплин учебного плана, с которым организована взаимосвязь дисциплины рабочей программы

№ разделов дисциплины рабочей программы, связанных с указанными дисциплинами

1

Основы языкознания

1, 2,3,4

2

Практический курс устного перевода (португальский язык)

1, 2,3,4

4

Теория перевода

1, 2,3,4

5

Лексико-грамматические трудности перевода

1, 2,3,4

12.5. Разделы дисциплины и виды занятий

№ п/п

Наименование раздела дисциплины

Виды занятий (часов)

Лекции

Практические

Лабораторные

Самостоятельная работа

Контроль

Всего

1.

Основы перевода

24

10

34

2.

Особенности перевода научно-технической литературы

32

16

48

3.

Деловые письма

22

14

36

4.

Эндиклопедические статьи

26

14

40

5.

Газетно-журнальный информационный текст

30

14

44

6.

Художественная публицистика

30

14

44

7.

Научно-популярный текст

30

15

45

8.

Художественный текст

32

14

46

9.

Рекламный текст

24

12

36

10.

Юридические тексты

30

14

44

13. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
а) основная литература:

б) дополнительная литература:


3

Латышев Л.К. Перевод: теория, практика и методика преподавания: Учеб. Пособие / Л.К. Латышев, А.Л. Семенов. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 192 с.

4

Минералова И. Г. Анализ художественного произведения: стиль и внутренняя форма [Электронный ресурс]: учеб. пособие / И. Г. Минералова. – М.: Флинта: Наука, 2011. – 254 с. // ЭБС "Книгафонд". – Режим доступа: http://www. knigafund.ru

5

Крупнов В.И. Лексикографические аспекты перевода. М: Высшая школа, 1987.

6

Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М: Просвещение, 1988.

  1. в) информационные электронно-образовательные ресурсы:

№ п/п

Источник

7

Электронный каталог ЗНБ ВГУ. – (https://www.lib.vsu.ru).

8

Электронно-библиотечная система IQlib. – (http:// http://www.iqlib.ru).

9

Толковые словари и тезаурусы:

  1. Толковый словарь С.И. Ожегова - http://www.ozhegov.org/

  2. Толковый словарь В.И. Даля - http://www.dict.t-mm.ru/dal/

  3. Толковый словарь Д.Н. Ушакова - http://www.dict.t-mm.ru/ushakov/

10

Энциклопедии и справочные материалы:

1. Большая советская энциклопедия - http://bse.sci-lib.com/

2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия - www.km.ru


1 1

Поисковые системы:

1. Google www . google . ru , www.google. it

2. Yahoo - www.yahoo.com

3. Yandex – www.yandex.ru


  1. Материально-техническое обеспечение дисциплины:

1. Учебные пособия.

2. Аудиторный фонд .

3. Проектор.

4. Компьютеры, ресурсы сети Интернет.

5. Компьютерные распечатки материалов.

6.Художественные тексты.

7.DVD-проигрыватель


– Подготовка конспектов литературы для самостоятельного изучения / Изучение и конспектирование научной литературы

– Подготовка к обсуждению тем на занятиях (ознакомление с исследовательской литературой, составление тезисного плана ответа).

– Ознакомление с материалами электронных баз данных по дисциплине.

– Индивидуальные консультации с преподавателем


  1. Критерии аттестации по итогам освоения дисциплины:

Зачёт : студент владеет системой знаний в пределах данной программы, умело применяет их при анализе переводов, успешно осуществляет интерпретацию смысла текста и перевод с португальского языка на русский и с русского на португальский.

Незачёт : студент не владеет необходимыми теоретическими знаниями и не справляется с практическими заданиями .


Оценка

Критерии оцен ки

Отлично

Студент демонстрирует свободное владение материалом, знание теоретических и практических основ письменного перевода; имеет представление и в состоянии объяснить суть моделей перевода, знает и может применить на практике (проиллюстрировать собственными примерами) разнообразные способы перевода (лексические, грамматические и стилистические) и корректно осуществляет перевод текстов различной жанровой принадлежности с иностранного языка на родной и с родного на иностранный.

Хорошо

Студент хорошо владеет материалом в области теоретических и практических основ письменного перевода, имеет представление и в состоянии объяснить суть моделей перевода; знает и может проиллюстрировать примерами из учебников разнообразные способы перевода (лексические, грамматические и стилистические), осуществляет перевод текстов различной жанровой принадлежности с иностранного языка на родной и с родного на иностранный;

Удовлетворительно

Студент с трудом ориентируется в предложенном материале, хотя имеет общее представление о теоретических и практических основах письменного перевода , разнообразных способах перевода и проч. Переводит текст с существенными ошибками.

Неудовлетворительно

Студент имеет лишь приблизительное представление об изучаемом предмете, весьма слабо ориентируется даже в предложенных для подготовки вопросах экзаменационного билета; не может осуществить перевод предложенного текста.

Для преподавателя

по организации изучения дисциплины

«Практический курс первого иностранного языка (практикум устной и письменной речи)»

Дисциплина “Практикум устной и письменной речи” – один из курсов предметной подготовки, который в сочетании с другими практическими и теоретическими дисциплинами данного цикла должен обеспечить всестороннюю языковую подготовку студентов.

Дисциплина «Практикум устной и письменной речи» включает в себя обучение лексической стороне речи, обучение речевым умениям: аудированию, чтению, монологической речи, диалогической речи, письму.

Планы практических занятий изложены в рабочей программе курса и содержат следующие основные темы:

Первый семестр: биография, семья, жильё, еда, английская кухня, страны, национальности, рабочий день.

Второй семестр: погода. отдых, магазины, театр, внешность и характер.

Третий семестр: выбор профессии, здоровье, спорт.

Четвертый семестр: путешествие, Лондон, Британские острова.

Пятый семестр: хобби, кино, воспитание детей.

В результате освоения дисциплины студент должен:

Знать: основные сведения из географии, истории, политической, экономической, социальной и культурной жизни страны изучаемого языка, о роли страны изучаемого языка в региональных и глобальных политических процессах

Фонетическую, лексическую, грамматическую систему изучаемого языка, понятия нормы и узуса, языковую организацию функционально-стилевых разновидностей текста;

Правила построения связных, последовательных и целостных текстов на иностранном языке.

Уметь: составлять устные и письменные сообщения на темы, касающиеся жизни в стране изучаемого языка и ее роли в мировом сообществе.

Создавать диалогические и монологические высказывания на иностранном языке в соответствии с выбранным языковым стилем.

Применять правила построения текстов на рабочих языках для достижения их связности, последовательности, целостности на основе композиционно-речевых форм

Владеть: лексическим и грамматическим, страноведческим материалом, позволяющим составлять устные и письменные сообщения на темы, касающиеся жизни в стране изучаемого языка и ее роли в глобальных политических процессах.

Устойчивыми навыками порождения речи на иностранных языках с учетом их фонетической организации, сохранения темпа, нормы, узуса и стиля языка

Правилами построения связных, последовательных и целостных текстов.

Приобрести опыт деятельности: опыт общения на иностранном языке на темы, посвященные жизни в стране изучаемого языка и роли, которую она играет в мировом сообществе.

Общения на иностранном языке с использованием разных стилей .

Опыт в составлении связных, последовательных и целостных текстов на иностранном языке.

Структура основного курса представлена разделами, включающими ряд подтем, работа над которыми осуществляется студентами в следующих режимах: 1) под непосредственным руководством преподавателя, 2) самостоятельно при консультативной поддержке преподавателя. Рекомендуется использовать методы открытого обучения, такие как обучение и взаимообучение в микро-группах, разработка проектов, подготовка презентаций, проведение самостоятельных сравнительных исследований и др., нацеленных на развитие таких ключевых компетенций студентов, как умение самостоятельно учиться и работать с информацией, применять на практике полученные знания, осуществлять сотрудничество и коммуникацию.

Задания на аудирование подразумевают:

Проверку умения понять основное содержание аудиотекста

Проверку умения детального понимания содержания аудиотекста

Проверку умения целенаправленно извлекать запрашиваемую информацию из аудиотекста

Для успешного выполнения заданий студент должен владеть следующими умениями и навыками:

Владеть стратегиями глобального, селективного, детального понимания услышанного, уметь применять эти стратегии в связи с поставленными задачами;

Иметь развитый механизм смыслового прогнозирования, основанный не на домысливании и фантазии, а на языковой форме сообщения,

Уметь использовать для понимания текста акустические паралингвистические элементы текста (повышение/понижение голоса, пауза, ритм, междометия и т.д.);

Уметь различать аудиотексты различных жанров

Развитие лексической стороны речи проходит 3 этапа. Этап концептуализации можно подразделить на 3 последовательных шага: мотивация (введение в тему с помощью прочтения заголовков, анализа иллюстраций, формулировок предположений о содержании ситуации общения, ее проблематике), отбор новых лексических единиц (на уровне текста), семантизация (раскрытие значения новых лексических единиц на основе языковой догадки, анализ семантических значений в разных языках). Этап интериоризации заключается в развитии умения употреблять новую лексику, ее запоминании, переводе в долговременную память. Это достигается путем упражнений, целью которых является образование устойчивых ассоциативных связей нового слова с ситуацией, тематикой другими словами (ведение тематических словарей, карточек, группировка лексики по признакам, заполнение схем, таблиц, кроссворды, подписи рисунков, упражнения на сочетаемость). Затем следуют подстановочные, вопросно-ответные письменные и устные упражнения, позволяющие употреблять слово в контексте. На первом году обучения ассоциативные упражнения должны быть многочисленные и разнообразны, тогда как на втором и третьем годах основное внимание уделяется употреблению новых слов в коммуникации с опорой на текст. На этапе тренировки речевые действия студентов с лексическим материалом организованы «иерархически»: высказывания с опорой, решение определенной коммуникативной задачи.

Методика формирования умений чтения должна совмещать обучение собственно чтению-пониманию с интерпретацией текста как продукта речевой коммуникации в перспективе воссоздания аналогичного типа текста при говорении и на письме. Чтение с полным пониманием осуществляется на материале учебных текстов, трудности которых дозированы, а лексический и грамматический материал подлежит продуктивному усвоению. Чтение с пониманием основного содержания осуществляется на аутентичных текстах, включающих определенное количество незнакомой лексики. Чтение с выборочным пониманием читаемого осуществляется на материале аутентичных функциональных текстов (реклама, объявления, схемы, анкеты, аннотации, рецепты, афиши, заголовки и т.д.).

Важно помнить, что понимание при чтении не сводимо лишь к логическим или языковым операциям – это сложный комплекс умений, овладеть которым можно в результате целенаправленной подготовки, включающей следующие основные действия:

Постоянная, а не эпизодическая работа над чтением с акцентом на понимании читаемого, при этом текст должен рассматриваться как источник информации, используемый в коммуникативных целях;

Умение применять различные стратегии чтения, что предусматривает работу над различными видами чтения, понимание специфики текстов различных жанров их целевого назначения. Необходимо понимать, какие виды заданий и упражнений будут наиболее эффективными для тех или иных видов чтения;

Распознавание «сигналов» текста: каждый тип текста характеризуется своими признаками, например, формой, внешней и внутренней структурой, спецификой заголовков, особенностями полиграфического оформления. Это опорные элементы текста, позволяющие прогнозировать его содержание, что существенно облегчает процесс понимания при чтении;

Использование компенсаторных умений.

Тренировка учащихся в правильном распределении времени на зачете

Методика обучения диалогическому высказыванию включает следующие этапы: подготовительный (определение ситуации общения, обращение к диалогам-образцам, совершенствование фонетических, лексических, грамматических навыков), репродуктивный (воспроизведение диалога-образца, упражнения на подбор соответствующей реакции на реплику, соотношение реплики с картинкой, ролевая идентификация, выработка стратегии диалога, модификация диалога-образца по определенным параметрам), продуктивный (решение коммуникативных задач в рамках учебно-речевых ситуаций).

Формирование умений монологического высказывания осуществляется на материале целостного текста. Данный процесс осуществляется поэтапно: подготовительная ступень (анализ коммуникативного намерения и структуры текста), репродуктивная (упражнения на сравнение, объяснение, приведение примера, описание, подтверждение, опровержение, заполнение лакун, пересказ с выражением личного отношения, резюмирование текста), продуктивная (решение проблемной задачи, ответы на проблемные вопросы, аргументация собственной точки зрения, групповые дискуссии, высказывание на базе видеосюжета, текста, развитие идеи, дополнение текста-основы, описание по зрительной опоре).

Умения письма включают следующие уровни: каллиграфию, орфографию, пунктуацию, синтаксис и стиль. Навыки и умения письма необходимо формировать в области орфографии и синтаксиса предложения, тогда как умения текстового и стилистического уровней следует развивать с опорой на уже существующие умения. Собственно письменная речь воспроизводит аутентичные жанры письменной речи: биография, анкета, личное письмо, открытка, личный дневник, газетная заметка, объявление, собственные тексты по аналогии.

Для эффективного преподавания дисциплины «Практикум устной и письменной речи» могут быть использованы следующие педагогические технологии.

- Групповая совместная работа студентов- комплекс педагогических методов обучения, предполагающий освоение обучающимися ряда алгоритмов, приёмов и технологий совместного принятия решений, выработки общей стратегии действий и поиска решения возникающих проблем, которые успешно используются в дальнейшем в ходе дискуссий и диспутов.

- Дискуссияметод организации совместной коллективной деятельности, позволяющий в процессе непосредственного общения путём логических доводов воздействовать на мнения, позиции и установки участников дискуссии. Целью дискуссии является интенсивное и продуктивное решение групповой задачи. В процессе дискуссии студенты имеют возможность активизировать полученные навыки разговорной речи. Групповые дискуссии широко используются в преподавании второго иностранного языка на всех этапах обучения.

- Диспутэто публичный спор, одна из активных форм работы со студентами. Обычно посвящается обсуждению злободневных проблем. Диспуты могут проводиться не только со студентами одной группы, но и между студентами параллельных групп.

- Доклад - публичное сообщение, представляющее собой развёрнутое изложение определённой темы, вопроса программы. В процессе подготовки докладов студенты активно используют навыки чтения (просмотрового, ознакомительного и изучающего), письма, учатся соответствующему оформлению материала для его представления слушателям. Этот метод активно используется при организации самостоятельной работы студентов.

- Игра ролевая метод обучения, при котором моделируется деятельность какой-либо организации или группы людей. Моделироваться могут события, конкретная деятельность людей, а также обстановка, в которых происходит событие или осуществляется деятельность. Сценарий игры содержит сюжет, описание структуры и назначения моделируемых процессов и объектов. Участники принимают роли различных персонажей игры и действуют соответственно этим ролям.

Мозговой штурм(brainstorming) метод активизации мыслительных процессов путём совместного поиска решений трудной проблемы. В мозговом штурме участвует коллектив из нескольких студентов и преподавателя, выполняющего роль ведущего. Перед началом мозгового штурма ведущий производит чёткую постановку решаемой задачи. В ходе мозгового штурма участники высказывают свои идеи решения поставленной задачи, причём как логичные, так и абсурдные. В процессе мозгового штурма идеи вначале не отличаются особой оригинальностью, но постепенно в процессе работы, когда шаблонные идеи исчерпываются, участники высказывают оригинальные идеи. Ведущий записывает все высказываемые идеи. Затем производится подробный анализ каждой высказанной идеи. В итоге выбирается самое оптимальное решение. Особенно важен этот метод на втором этапе обучения, при подготовке к проведению деловых игр и дискуссий.

- Презентацияспособ наглядного представления информации, как правило, с использованием аудиовизуальных средств. Презентация на базе информационно-коммуникативных технологий содержит в себе текст, иллюстрации к нему, использует гиперссылки.

- Самообучение – метод, при котором обучаемый взаимодействует с образовательными ресурсами при минимальном участии преподавателя и других обучаемых. Для самообучения на базе современных технологий характерен мультимедиа-подход, при котором используются образовательные ресурсы: печатные материалы, аудио- и видеоматериалы, компьютерные обучающие программы, электронные журналы, интерактивные базы данных и т.д.

Методические указания для студентов

по изучению дисциплины « Практикум устной и письменной речи»
Планирование и организация времени

В целях эффективного усвоения дисциплины необходимо правильно организовать свое время. К практическим занятиям следует готовиться заранее, чтобы лучше усвоить материал, а при необходимости уточнить неясные моменты у преподавателя на консультации.

Сценарий изучения дисциплины

Изучение лексической темы обычно проводится по следующей схеме: презентация лексики по теме, дотекстовые упражнения, работа с базовым текстом по теме, послетекстовые языковые упражнения, работа с дополнительными текстами по теме, речевые упражнения, подготовленное монологическое высказывание, подготовленная диалогическая речь, неподготовленная диалогическая речь с элементами монолога. На начальном этапе изучаются правила орфографии французского языка, упражнения рекомендуется делать письменно. На последующих этапах объясняются правила написания адреса, оформления личного и делового письма.


Работа с УМК дисциплины

Каждый студент вправе ознакомиться с УМК дисциплины, состоящего из 3-х разделов: рабочей программы, методического обеспечения дисциплины, фонда оценочных средств.

В рабочей программе студент может почерпнуть следующую информацию: требования к уровню усвоения дисциплины (в терминах знать, уметь, владеть, приобрести опыт деятельности); количество часов, отведенное на изучение курса; темы практических занятий, темы для самостоятельного изучения; список основной, дополнительной литературы, периодических изданий, Интернет-ресурсов.

В методическом обеспечении дисциплины студент может ознакомиться с настоящими методическими указаниями по изучению дисциплины.

В фонде оценочных средств указаны формы текущего контроля, промежуточной и итоговой аттестации; план-график проведения контрольно-оценочных мероприятий; практические задания к зачету, экзамену; критерии оценивания; виды и формы отработки пропущенных занятий.
Методические рекомендации по отдельным видам работ

Успешное усвоение иностранного языка не только зависит от профессионального мастерства преподавателя, но и от умения студентов понять и принять задачи и содержание учебного предмета. Необходимо принимать активное участие в учебном процессе и быть ответственным за то, что делаете на практических занятиях по французскому языку и во время самостоятельной подготовки.

Успешное изучение иностранного языка возможно только при систематической самостоятельной работе над ним. Важную роль при этом играют накопление достаточного словарного запаса, знание грамматических конструкций и фонетического строя изучаемого языка посредством внеаудиторного чтения.

Для того чтобы научиться правильно читать, понимать на слух иностранную речь, а также говорить на иностранном языке, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и звуковое восприятие: слушать аудиозаписи, смотреть видеофильмы на иностранном языке. При аудировании текст звучит один или два раза. После первого прослушивания должна сложиться общая картина об услышанном, после второго – с пониманием деталей. При прослушивании рекомендуется делать пометки: даты, названия, а уже потом приступать к заданиям.

Для формирования умений и навыков работы с текстом без словаря необходима регулярная и систематическая работа по расширению лексического запаса, а это в свою очередь, неизбежно связано с умением работать со словарём. Кроме того, для более точного понимания содержания текста рекомендуется использование грамматического и лексического анализа текста.

При чтении не рекомендуется обращаться к словарю каждый раз, когда встречается незнакомое слово. Сначала нужно постараться определить его значение по контексту. Только после этого следует уточнить его значение по словарю, выписать с актуальным значением и другими имеющимися в словаре, а также с устойчивыми выражениями. При записи новых слов, следует соблюдать принятую культуру записи: существительные с указанием рода, прилагательные с указанием женского рода, глаголы в инфинитиве (со спряжением, если тип спряжения не знаком). Выписывайте и запоминайте в первую очередь наиболее употребительные глаголы, существительные, прилагательные и наречия, а также служебные слова (т.е. все местоимения, вспомогательные глаголы, предлоги, союзы и частицы). Учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста. Выписывая так называемые интернациональные слова, обратите внимание на то, что наряду с частым совпадением значений слов в русском и иностранном языках бывает сильное расхождение в значениях слов.

Эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в иностранном языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить значение неизвестного нового слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение всех слов, образованных от одного корневого слова, которое вам известно.

В каждом языке имеются специфические словосочетания, свойственные только данному языку. Эти устойчивые словосочетания (так называемые идиоматические выражения) являются неразрывным целым, значение которого не всегда можно уяснить путём перевода составляющих его слов. Устойчивые словосочетания одного языка не могут быть буквально переведены на другой язык. Такие выражения следует выписывать и заучивать наизусть целиком.


Учебные умения, необходимые для успешной учебной деятельности, необходимо развивать самостоятельно и с помощью преподавателя.

Условно учебные умения делятся на три группы:

Умения, связанные с интеллектуальными процессами,

Умения, связанные с организацией учебной деятельности и ее корреляции,

Умения компенсационные или адаптивные.

К умениям, связанным с интеллектуальными процессами, относятся следующие умения :

Наблюдать за тем или иным языковым явлением в иностранном языке, сравнивать и сопоставлять языковые явления в иностранном языке и родном;

Сопоставлять, сравнивать, классифицировать, группировать, систематизировать информацию в соответствии с определенной учебной задачей;

Обобщать полученную информацию, оценивать прослушанное и прочитанное; фиксировать основное содержание сообщений; формулировать (в устной и письменной форме) основную идею сообщения; составлять план, формулировать тезисы;

Готовить и представлять развернутые сообщения типа доклада.

К умениям, связанным с организацией учебной деятельности и ее корреляции относятся:

Работать в разных режимах (индивидуально, в паре, в группе), взаимодействуя друг с другом;

Пользоваться реферативными и справочными материалами;

Контролировать свои действия и действия своих товарищей, объективно оценивать свои действия;

Обращаться за помощью, дополнительными разъяснениями к преподавателю, другим студентам.

Компенсационные или адаптивные умения позволяют:

Пользоваться лингвистической или контекстуальной догадкой, словарями различного характера, различного рода подсказками, опорами в тексте (ключевые слова, структура текста, предваряющая информация и др.);

Использовать при говорении и письме перифраз, синонимичные средства, слова-описания общих понятий, разъяснения, примеры, толкования, "словотворчество";

Повторить или перефразировать реплику собеседника в подтверждении понимания его высказывания или вопроса;

Обратиться за помощью к собеседнику (уточнить вопрос, переспросить и др.);

Использовать мимику, жесты (вообще и в тех случаях, когда языковых средств не хватает для выражения тех или иных коммуникативных намерений);

- «переключитъ» разговор на другую тему.

Основной целью организации подготовки к практическим занятиям является развитие навыков чтения, письма, говорения и аудирования. При подготовке к каждому занятию необходимо обратиться к уроку в учебнике по данной теме и дополнительным учебным пособиям, чтобы выучить новую лексику, терминологию, грамматические структуры. При работе с лексико-грамматическим материалом необходимо стремиться не только к узнаванию слова или грамматического оборота, но и к пониманию цели его употребления в данном контексте, функциональной нагрузки, которой данная языковая единица обладает.


Для освоения дисциплины на требуемом уровне необходимо иметь всю основную литературу, дополнительные источники использовать для расширения и углубления знаний, широко использовать возможности Интернет (словари on-line, видео-репортажи, лингвострановедческая информация).


Методические рекомендации (материалы) для преподавателя
по организации изучения дисциплины «Деловое общение»

Цель обучения данной дисциплине заключается в формировании у студента способности и готовности к выполнению предпереводческого анализа делового текста и собственно самого официально-делового перевода текста, что предполагает развитие умений письменного (чтение, письмо) и непосредственного устного (говорение, аудирование) иноязычного общения. Особое значение при достижении данной цели придается умению работать с литературой, то есть овладению всеми видами чтения, поскольку оно широко востребовано при решении многих профессиональных задач.

Обучение говорению и аудированию ориентировано на выражение и понимание различной информации и разных коммуникативных намерений, характерных как для бытовых ситуаций, так и для профессионального общения. Одной из главных задач является формирование умений вести деловую и личную переписку, делать рабочие записи при чтении и аудировании текстов, выполнять реферативный и аннотационный виды перевода.

Изучая данную дисциплину, студент должен овладеть определенными когнитивными приемами, позволяющими осуществлять познавательно-коммуникативную деятельность. Особое внимание должно быть уделено формированию компенсаторных умений, в том числе умений уточнять элементы высказываний.

Воспитательный потенциал дисциплины позволяет формировать уважительное отношение к духовным и материальным ценностям других стран и народов, совершенствовать нравственные качества личности студента.

Методические указания студентам


Методические рекомендации студенту по организации освоения дисциплины «Особенности перевода деловой документации» имеют целью помочь в самостоятельной работе над развитием практических навыков чтения и перевода литературы по специальности на иностранном языке. Чтобы добиться успеха, необходимо приступить к работе над языком с первых же дней занятий в вузе и заниматься систематически.

1. Запас слов и выражений

Чтобы понимать техническую литературу на иностранном языке, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать учебные тексты, газеты и иноязычную литературу по специальности. Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем проводить следующим образом:

а) Ознакомьтесь с построением словаря и системой условных обозначений, принятых в данном словаре.

б) Незнакомые слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные – в ед. числе; глаголы – в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы.

При переводе с иностранного языка на русский необходимо помнить, что трудности вызывает следующее: многозначность слов; интернационализмы; словообразование и т.д.

Характерной особенностью языка научной литературы является наличие очень большого количества терминов. Термин – это слово или устойчивое словосочетание, которое имеет одно строго определенное значение для определенной области науки. Однако в научной литературе имеются случаи , когда один термин имеет несколько значений. Трудность перевода заключается в выборе правильного значения многозначного иностранного термина. Чтобы избежать ошибок, нужно знать общее содержание отрывка или абзаца и, опираясь на контекст, определить, к какой области знания относится понятие, выраженное неизвестным термином.

2. Работа над текстом

Поскольку основной целевой установкой обучения является получение информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделять чтению текстов.

Понимание иностранного текста достигается при осуществлении двух видов чтения:

1) чтения с общим охватом содержания;

2) изучающего чтения.

Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного.

Чтение с охватом общего содержания складывается из следующих умений: а) догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста; б) видеть интернациональные слова и устанавливать их значение; в) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке; г) использовать имеющийся в тексте иллюстративный материал, схемы, формулы и т.д.; д) применять знания по специальным предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки. Точное и полное понимание текста достигается путем изучающего чтения.

Изучающее чтение предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ специальных текстов. Итогом изучающего чтения является точный перевод текста на родной язык.

Проводя этот вид работы, следует развивать навыки адекватного перевода текста (устного или письменного) с использованием отраслевых, терминологических словарей, словарей сокращений.


Top